Ésaïe 49:26
Ésaïe 49:26 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Je ferai manger à tes oppresseurs leur propre chair; Ils s’enivreront de leur sang comme du moût; Et toute chair saura que je suis l’Éternel, ton sauveur, Ton rédempteur, le puissant de Jacob.
Ésaïe 49:26 Bible Darby en français (FRDBY)
Et je donnerai à ceux qui t'oppriment leur propre chair à manger, et ils s'enivreront de leur sang comme avec du moût; et toute chair saura que je suis l'Éternel, ton sauveur, et ton rédempteur, le Puissant de Jacob.
Ésaïe 49:26 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
J’obligerai ceux qui t’écrasent à manger leur propre chair. Ils boiront leur propre sang et deviendront ivres, comme on devient ivre en buvant du vin nouveau. Alors tout être vivant reconnaîtra ceci : Moi, le SEIGNEUR, je suis ton sauveur, je suis ton libérateur, moi, le Dieu puissant de Jacob. »
Ésaïe 49:26 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Je ferai manger à tes oppresseurs leur propre chair; Ils s'enivreront de leur sang comme du moût; Et toute chair saura que je suis l'Eternel, ton sauveur, Ton rédempteur, le puissant de Jacob.
Ésaïe 49:26 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
J’amènerai tes oppresseurs ╵à s’entredéchirer. Et ils s’enivreront ╵du sang les uns des autres ╵comme de vin nouveau ; alors tout le monde saura que je suis l’Eternel ╵que c’est moi qui te sauve, que je suis ton libérateur ╵le Puissant de Jacob.
Ésaïe 49:26 Bible Segond 21 (S21)
Je ferai manger leur propre chair à tes oppresseurs, ils s'enivreront avec leur propre sang comme si c’était du vin nouveau et tous reconnaîtront que je suis l'Eternel, ton sauveur, celui qui te rachète, le Dieu puissant de Jacob.
Ésaïe 49:26 Bible en français courant (BFC)
Je forcerai tes oppresseurs à manger leur propre chair, à s'enivrer de leur sang comme on s'enivre de vin nouveau. Alors tout être vivant saura que ton sauveur, c'est moi, le Seigneur, et que j'ai pris ta cause en mains, moi, le Dieu fort de Jacob.»