Ésaïe 41:26
Ésaïe 41:26 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Qui l’a annoncé dès le commencement, pour que nous le sachions, Et longtemps d’avance, pour que nous disions: C’est vrai? Nul ne l’a annoncé, nul ne l’a prédit, Et personne n’a entendu vos paroles.
Ésaïe 41:26 Bible Darby en français (FRDBY)
Qui l'a déclaré dès le commencement, afin que nous le sachions, et d'avance, afin que nous disions: C'est juste? Non, il n'y a personne qui le déclare; non, personne qui le fasse entendre; non, personne qui entende vos paroles.
Ésaïe 41:26 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Qui donc a annoncé cela dès le début pour nous le faire connaître ? Qui nous a avertis autrefois pour que nous disions : « C’est la vérité » ? Personne n’a rien annoncé, personne n’a ouvert la bouche, personne n’a même entendu une parole de vous !
Ésaïe 41:26 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Qui l'a annoncé dès le commencement, pour que nous le sachions, Et longtemps d'avance, pour que nous disions: C'est vrai? Nul ne l'a annoncé, nul ne l'a prédit, Et personne n'a entendu vos paroles.
Ésaïe 41:26 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Qui a prédit cela ╵dès le commencement pour que nous le sachions ? Qui donc l’a annoncé ╵bien longtemps à l’avance afin que nous disions : « C’est juste ? » Non, personne ne l’a prédit, personne n’a rien annoncé et personne n’a entendu ╵des paroles venant de vous.