Ésaïe 19:20-21
Ésaïe 19:20-21 Bible J.N. Darby (JND)
et ce sera un signe et un témoignage à l’ÉTERNEL des armées dans le pays d’Égypte. Car ils crieront à l’ÉTERNEL à cause des oppresseurs, et il leur enverra un sauveur et un défenseur, et il les délivrera. Et l’ÉTERNEL se fera connaître des Égyptiens, et les Égyptiens connaîtront l’ÉTERNEL, en ce jour-là ; et ils serviront avec un sacrifice et une offrande, et ils voueront un vœu à l’ÉTERNEL et l’accompliront.
Ésaïe 19:20-21 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Ce sera un signe prouvant que le SEIGNEUR de l’univers est présent en Égypte. Quand les Égyptiens crieront vers le SEIGNEUR à cause de ceux qui les écrasent par l’injustice, il leur enverra un sauveur qui les défendra et les délivrera. Le SEIGNEUR se fera connaître aux Égyptiens, et ce jour-là, les Égyptiens connaîtront le SEIGNEUR. Ils le serviront en lui offrant des sacrifices et des dons. Ils feront des promesses au SEIGNEUR et les réaliseront.
Ésaïe 19:20-21 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Ce sera pour l'Eternel des armées un signe et un témoignage Dans le pays d'Egypte; Ils crieront à l'Eternel à cause des oppresseurs, Et il leur enverra un sauveur et un défenseur pour les délivrer. Et l'Eternel sera connu des Egyptiens, Et les Egyptiens connaîtront l'Eternel en ce jour-là; Ils feront des sacrifices et des offrandes, Ils feront des vœux à l'Eternel et les accompliront.
Ésaïe 19:20-21 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Ils serviront de signe et de témoins pour l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, dans le pays d’Egypte. Et quand les Egyptiens crieront à l’Eternel à cause de leurs oppresseurs, il leur enverra un libérateur qui prendra leur parti et les délivrera. L’Eternel se fera connaître au pays de l’Egypte et, ce jour-là, les Egyptiens connaîtront l’Eternel. Ils lui rendront un culte avec des sacrifices et des offrandes, et ils feront des vœux à l’Eternel et s’en acquitteront.
Ésaïe 19:20-21 La Bible Segond 21 (S21)
Ce sera un signe et un témoignage pour l'Eternel, le maître de l'univers, en Egypte: quand ils crieront à l'Eternel à cause de ceux qui les oppriment, il leur enverra un sauveur, un défenseur qui les délivrera. Ce jour-là, l'Eternel sera connu des Egyptiens et les Egyptiens connaîtront l'Eternel; ils le serviront avec des sacrifices et des offrandes, ils feront des vœux à l'Eternel et les accompliront.
Ésaïe 19:20-21 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Ce sera pour l’Éternel des armées un signe et un témoignage Dans le pays d’Égypte; Ils crieront à l’Éternel à cause des oppresseurs, Et il leur enverra un sauveur et un défenseur pour les délivrer. Et l’Éternel sera connu des Égyptiens, Et les Égyptiens connaîtront l’Éternel en ce jour-là; Ils feront des sacrifices et des offrandes, Ils feront des vœux à l’Éternel et les accompliront.
Ésaïe 19:20-21 Bible en français courant (BFC)
Ce sera un signe attestant que le Seigneur de l'univers est présent en Égypte. Quand les Égyptiens appelleront le Seigneur au secours contre ceux qui les oppriment, il leur enverra un sauveur, qui prendra leur défense et les délivrera. Alors le Seigneur se révélera aux Égyptiens, ceux-ci le connaîtront et l'adoreront par leurs sacrifices et leurs offrandes, ils lui feront des promesses et ils les tiendront.