Genèse 30:40
Genèse 30:40 Bible Darby en français (FRDBY)
Et Jacob sépara les agneaux, et tourna la face du troupeau vers ce qui était rayé et tout ce qui était foncé dans le bétail de Laban; et il mit ses troupeaux à part, et ne les mit pas auprès du bétail de Laban.
Genèse 30:40 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Jacob met des moutons à part. Il les fait regarder les moutons de Laban qui ont des raies ou qui sont de couleur sombre. De cette façon, il forme des troupeaux à lui et il ne les mélange pas avec les bêtes de Laban.
Genèse 30:40 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Jacob séparait les agneaux, et il mettait ensemble ce qui était rayé et tout ce qui était noir dans le troupeau de Laban. Il se fit ainsi des troupeaux à part, qu'il ne réunit point au troupeau de Laban.
Genèse 30:40 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Jacob sépara les agneaux. Dans le troupeau de Laban, il obtint de plus en plus de bêtes mouchetées et foncées. Il se constitua ainsi des troupeaux à lui, qu’il ne mêla pas à ceux de Laban.
Genèse 30:40 Bible Segond 21 (S21)
Jacob séparait les agneaux et il mettait ensemble ce qui était rayé et tout ce qui était noir dans le troupeau de Laban. Il se fit ainsi des troupeaux à part, qu'il ne réunit pas au troupeau de Laban.
Genèse 30:40 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Jacob séparait les agneaux, et il mettait ensemble ce qui était rayé et tout ce qui était noir dans le troupeau de Laban. Il se fit ainsi des troupeaux à part, qu’il ne réunit point au troupeau de Laban.
Genèse 30:40 Bible en français courant (BFC)
Quant aux moutons, Jacob les sépara des chèvres, il leur fit regarder les bêtes du troupeau de Laban qui avaient des rayures ou la toison foncée. Il se constitua ainsi des troupeaux personnels et ne mélangea pas ses bêtes avec celles de Laban.