Genèse 26:22
Genèse 26:22 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Il se transporta de là, et creusa un autre puits, pour lequel on ne chercha pas querelle; et il l’appela Rehoboth, car, dit-il, l’Éternel nous a maintenant mis au large, et nous prospérerons dans le pays.
Genèse 26:22 Bible Darby en français (FRDBY)
Et il se transporta de là, et creusa un autre puits, et ils ne contestèrent pas pour celui-là; et il appela son nom Rehoboth, parce que, dit-il, l'Éternel nous a maintenant donné de l'espace, et nous fructifierons dans le pays.
Genèse 26:22 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Il part de là pour creuser un autre puits. Il n’y a pas de dispute pour celui-ci. Il l’appelle Rehoboth, ce qui veut dire « Espace libre ». Il dit : « Maintenant, le SEIGNEUR nous a donné de l’espace. Nous pourrons devenir riches dans ce pays. »
Genèse 26:22 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Il se transporta de là, et creusa un autre puits, pour lequel on ne chercha pas querelle; et il l'appela Rehoboth, car, dit-il, l'Eternel nous a maintenant mis au large, et nous prospérerons dans le pays.
Genèse 26:22 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Puis il partit de là et creusa un autre puits pour lequel on ne lui chercha pas querelle ; il l’appela donc Rehoboth (Larges espaces), car, dit-il, maintenant l’Eternel nous a mis au large et nous prospérerons dans le pays.