2 Chroniques 20:12
2 Chroniques 20:12 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
O notre Dieu, n'exerceras-tu pas tes jugements sur eux? Car nous sommes sans force devant cette multitude nombreuse qui s'avance contre nous, et nous ne savons que faire, mais nos yeux sont sur toi.
2 Chroniques 20:12 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Notre Dieu, n’exerceras-tu pas tes jugements sur eux ? Car nous sommes impuissants pour résister à cette immense armée qui vient nous attaquer et nous ne savons que faire, mais nous tournons nos regards vers toi.
2 Chroniques 20:12 Bible en français courant (BFC)
Seigneur notre Dieu, ne vas-tu pas leur infliger un juste châtiment? Nous sommes sans force devant cette armée nombreuse qui marche contre nous, et nous ne savons que faire. C'est pourquoi nous tournons nos visages suppliants vers toi.»
2 Chroniques 20:12 Bible J.N. Darby (JND)
Ô notre DIEU, ne les jugeras-tu pas ? car il n’y a point de force en nous devant cette grande multitude qui vient contre nous, et nous ne savons ce que nous devons faire, mais nos yeux sont sur toi !
2 Chroniques 20:12 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Toi, notre Dieu, est-ce que tu ne vas pas nous rendre justice contre eux ? Nous sommes faibles devant cette armée immense qui vient nous attaquer, et nous ne savons pas quoi faire. C’est pourquoi nos yeux se tournent vers toi. »
2 Chroniques 20:12 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
O notre Dieu, n'exerceras-tu pas tes jugements sur eux? Car nous sommes sans force devant cette multitude nombreuse qui s'avance contre nous, et nous ne savons que faire, mais nos yeux sont sur toi.
2 Chroniques 20:12 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Notre Dieu, n’exerceras-tu pas tes jugements sur eux ? Car nous sommes impuissants pour résister à cette immense armée qui vient nous attaquer et nous ne savons que faire, mais nous tournons nos regards vers toi.
2 Chroniques 20:12 La Bible Segond 21 (S21)
Notre Dieu, ne vas-tu pas les juger? En effet, nous sommes sans force devant cette foule nombreuse qui vient nous attaquer et nous ne savons que faire, mais nos yeux sont sur toi.»
2 Chroniques 20:12 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
O notre Dieu, n’exerceras-tu pas tes jugements sur eux? Car nous sommes sans force devant cette multitude nombreuse qui s’avance contre nous, et nous ne savons que faire, mais nos yeux sont sur toi.
2 Chroniques 20:12 Bible en français courant (BFC)
Seigneur notre Dieu, ne vas-tu pas leur infliger un juste châtiment? Nous sommes sans force devant cette armée nombreuse qui marche contre nous, et nous ne savons que faire. C'est pourquoi nous tournons nos visages suppliants vers toi.»