Ésaïe 59
59
Une barrière entre Dieu et vous
1Pensez-vous que le Seigneur
n'ait pas le bras assez long
pour vous sauver?
ou qu'il ait l'oreille trop dure
pour vous entendre?
2En réalité, ce sont vos torts
qui dressent une barrière
entre vous et votre Dieu;
ce sont vos propres fautes
qui le poussent à tourner la tête
pour ne pas vous écouter.
3Car vous avez du sang sur les mains,
vos doigts sont souillés de crimes,
et quand vous ouvrez la bouche,
c'est pour mentir ou calomnier.
4Vous déposez au tribunal
des plaintes malhonnêtes,
vous y plaidez sans loyauté.
Vous vous appuyez sur des preuves vides,
vos arguments sont sans fondement,
vous portez en vous le désir de nuire
et n'accouchez que du malheur.
5-6Vos projets sont aussi nocifs
que des œufs de serpent;
quiconque y toucherait
en mourrait aussitôt:
l'œuf est à peine ouvert
qu'il en sort une vipère.
Les toiles que vous tissez
sont des toiles d'araignée;
elles sont destinées
non pas à s'habiller,
non pas à se couvrir,
mais à causer le malheur.
Vos mains ne sont au travail
que pour fabriquer de la violence.
7Vous courez à toutes jambes
pour faire le mal,
vous vous précipitez
pour assassiner l'innocent.
Vos projets visent seulement
à faire du mal aux autres.
Sur votre route, vous semez
la violence et le désastre.
8Vous ne connaissez pas
le chemin de la paix,
et là où vous passez
on ne rencontre pas le droit.
Vous préférez les voies détournées,
et quiconque emprunte vos chemins
ne connaîtra jamais la paix#59.8 V. 7-8: comparer Rom 3.15-17..
Le peuple de Dieu reconnaît ses torts
9Voilà pourquoi Dieu met du temps
à intervenir pour nous
et repousse à plus tard le salut promis.
Nous espérions voir la lumière,
mais c'est partout l'obscurité.
Nous attendions que le jour se lève,
mais nous marchons dans la nuit noire.
10Nous avançons en tâtonnant
comme un aveugle près d'un mur,
nous hésitons comme un homme
qui ne voit pas où il va.
En plein midi, nous trébuchons
comme dans la nuit la plus noire.
Nous sommes en bonne santé,
mais ne valons pas mieux que des morts.
11Nous laissons tous échapper
des grognements d'ours
ou des cris plaintifs de colombe.
Nous espérions
que Dieu interviendrait, mais rien.
Nous attendions le salut,
mais il reste loin de nous.
12En effet, bien souvent, Seigneur,
nous t'avons désobéi.
Nos fautes nous accusent,
nos révoltes collent à nous,
nous savons bien quels sont nos torts:
13nous t'avons désobéi,
nous t'avons trahi,
nous avons refusé de te suivre,
toi notre Dieu.
Nous ne parlons que d'opprimer
ou de nous révolter.
Ce que nous portons en nous,
ce que nous avons à l'esprit
n'est finalement que mensonge.
14Ainsi le droit est en recul,
la justice reste inaccessible.
Sur la place du marché
la bonne foi trébuche,
l'honnêteté n'a plus cours.
15Oui, la bonne foi a disparu,
et celui qui veut rester honnête
se fait dépouiller à tous les coups.
L'intervention du Seigneur
Le Seigneur a bien vu
tout ce qui se passait.
Il n'a pas accepté
que le droit soit foulé aux pieds.
16Il a constaté
que personne ne réagissait;
il est resté surpris
que personne n'intervienne.
Alors il a décidé
d'y mettre la main lui-même;
sa loyauté lui en a donné la force#59.16 Comparer 63.5..
17Cette loyauté lui sert de cuirasse,
et le salut, de casque pour sa tête.
Il a passé sur lui
le vêtement de la revanche;
le manteau dont il s'enveloppe,
c'est son ardeur à combattre#59.17 Comparer Éph 6.14,17; 1 Thess 5.8..
18Il va rendre aux humains
ce qu'ils ont mérité,
user de furieuses représailles
contre tous ses ennemis,
même les plus lointains.
19Ainsi, depuis le soleil levant
jusqu'au soleil couchant,
on respectera le Seigneur
et sa présence glorieuse,
quand il arrivera
tel un torrent impétueux
poussé par la tempête.
20Le Seigneur va venir
pour libérer Jérusalem
et ceux du peuple d'Israël
qui renoncent à leurs révoltes#59.20 Comparer Rom 11.26..
C'est lui qui le déclare.
21Et le Seigneur ajoute: «Voici l'engagement que je prends envers ceux-là: Mon Esprit reposera sur vous, je vous confie mon message dès maintenant et pour toujours. Je ne vous retirerai jamais cette mission, ni à vous, ni à vos enfants, ni aux enfants de vos enfants. C'est moi qui le déclare.»
Sélection en cours:
Ésaïe 59: BFC
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
© Société biblique française - Bibli'O 1997
Isaiah 59
59
1Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: 2but your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear. 3For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness. 4None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity. 5They hatch cockatrice' eggs, and weave the spider's web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper. 6Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands. 7Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths. 8The way of peace they know not; and there is no judgment in their goings: they have made them crooked paths: whosoever goeth therein shall not know peace.
9Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness. 10We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes: we stumble at noon day as in the night; we are in desolate places as dead men. 11We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far off from us.
12For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them; 13in transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood. 14And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter. 15Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw it, and it displeased him that there was no judgment.
16And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his arm brought salvation unto him; and his righteousness, it sustained him. 17For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloke. 18According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence. 19So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the LORD shall lift up a standard against him.
20And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD. 21As for me, this is my covenant with them, saith the LORD; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed's seed, saith the LORD, from henceforth and for ever.
Sélection en cours:
:
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
En savoir plus sur King James Version