Ésaïe 42
42
Le serviteur du Seigneur (premier poème)
1Voici mon serviteur#42.1 Le début du v. 1 est évoqué en Matt 3.17; 17.5; Marc 1.11; Luc 3.22; 9.35. – V. 1-4: voir Matt 12.18-21.,
dit le Seigneur,
je le tiens par la main,
j'ai plaisir à l'avoir choisi.
J'ai mis mon Esprit sur lui
pour qu'il apporte aux nations
le droit que j'instaure.
2Il ne crie pas, il n'élève pas la voix,
il ne fait pas non plus
de grands discours dans la rue.
3Il ne casse pas le roseau déjà plié,
il n'éteint pas la lampe qui faiblit.
Mais il apporte réellement
le droit que j'instaure.
4Il ne faiblira pas,
il ne se laissera pas abattre,
jusqu'à ce qu'il l'ait établi
sur l'ensemble du monde,
et que les peuples lointains
attendent ses instructions.
Lumière pour les nations
5Celui qui a créé le ciel
dans toute son étendue,
qui a étalé la terre avec sa végétation,
qui a donné la vie à ses populations
et anime ses habitants#42.5 Comparer Act 17.24-25.,
Dieu, le Seigneur, déclare
à celui qu'il a choisi:
6«Moi, le Seigneur, je t'ai appelé
par fidélité à moi-même.
Je te donne mon appui.
Je t'ai formé pour faire de toi
le garant de mon engagement
envers l'humanité#42.6 le garant de mon engagement: certains interprètent le médiateur de mon alliance. – envers l'humanité: autre traduction avec le peuple (d'Israël); voir 49.8; Luc 2.32; Act 13.47; 26.23.,
la lumière des nations.
7Tu rendras la vue aux aveugles,
tu feras sortir les prisonniers de leur cachot,
tu retireras de leur prison
ceux qui attendent dans le noir.»
8Je suis le Seigneur, tel est mon nom.
Je ne laisse pas à d'autres
la gloire qui me revient,
ni aux idoles l'honneur qui m'est dû.
9Les premiers événements#42.9 Voir 41.22 et la note.
se sont déjà produits;
j'annonce à présent du nouveau,
et je vous en informe
avant qu'il se produise.
Le Seigneur intervient
10En l'honneur du Seigneur,
chantez un chant nouveau.
Louez-le depuis le bout du monde,
vous qui parcourez la mer,
vous les êtres qui la peuplez,
et vous les populations lointaines.
11Qu'on entonne des chants
dans les cités du désert,
dans les campements de Quédar!
Que les habitants de la Roche#42.11 Quédar: tribu du désert arabique; voir 21.16 et la note. – la Roche: peut-être Pétra, ville fortifiée du désert édomite.
lancent des cris de joie!
Du sommet des montagnes,
qu'ils manifestent leur enthousiasme!
12Que les populations lointaines
rendent hommage au Seigneur
et le louent haut et fort!
13Comme un soldat d'élite
le Seigneur s'avance;
comme un homme de guerre
il brûle de combattre.
Il lance un puissant cri de guerre,
un défi à ses ennemis.
Le projet du Seigneur
14Depuis longtemps, je me suis tu,
me retenant d'intervenir,
dit le Seigneur.
Mais maintenant, je vais crier
comme une femme au moment d'accoucher,
qui s'essouffle et respire avec peine.
15Je vais nettoyer montagnes et collines,
dessécher toute leur végétation,
changer les fleuves en terre ferme
et assécher les étangs.
16Et je vais guider les aveugles
sur un chemin, sur des sentiers
qu'ils n'avaient jamais suivis.
Pour eux, je changerai
l'obscurité en lumière
et les obstacles en terrain plat.
C'est cela mon projet,
je n'y renoncerai pas, je le réaliserai.
17En arrière, honte à vous
qui vous fiez aux idoles
et qui dites à vos statuettes:
«Nos dieux, c'est vous»!
Un peuple aveugle et sourd
18Vous, les sourds, écoutez bien;
vous, les aveugles, ouvrez l'œil#42.18 Comparer 6.10..
19Qui se trouve être aveugle,
sinon mon serviteur?
Et qui donc est sourd
comme le messager que j'envoie?
– Oui, qui est aveugle
comme l'est le porte-parole de Dieu#42.19 le porte-parole: le texte hébreu correspondant est obscur (le Remplaçant?); certains l'interprètent au sens de le Réhabilité.,
qui est aveugle
comme le serviteur du Seigneur?
20Il a vu beaucoup de choses,
mais il n'a rien retenu;
il a une bonne ouïe,
mais il n'a rien entendu.
21Alors, par fidélité à lui-même,
le Seigneur a voulu montrer
combien sa loi est grande et belle:
22et voilà ce peuple pillé et dépouillé.
Voilà tous les siens prisonniers,
enfermés dans des cachots,
traités comme du butin,
comme une bonne prise,
sans que personne s'y oppose,
sans personne pour exiger:
«Rendez-les-moi!»
23Qui parmi vous va faire attention,
qui va écouter,
qui va entendre désormais?
24– Qui donc a livré Israël,
le peuple de Jacob,
à ceux qui le dépouillaient,
à ceux qui le pillaient?
N'est-ce pas le Seigneur
envers qui nous étions coupables?
Israël n'a pas voulu suivre
la voie que son Dieu lui traçait,
il n'a pas écouté sa loi.
25C'est pourquoi le Seigneur
a déversé sur son peuple
son ardente colère
et la violence de la guerre.
Celle-ci l'a entouré de flammes,
mais Israël n'a rien compris;
elle a été jusqu'à le brûler,
mais il n'y a pas réfléchi.
Sélection en cours:
Ésaïe 42: BFC
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
© Société biblique française - Bibli'O 1997
Isaiah 42
42
Behold my Servant
1Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles. 2He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street. 3A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth. 4He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
5Thus saith God the LORD, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein: 6I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles; 7to open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house. 8I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images. 9Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
10Sing unto the LORD a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof. 11Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains. 12Let them give glory unto the LORD, and declare his praise in the islands. 13The LORD shall go forth as a mighty man, he shall stir up jealousy like a man of war: he shall cry, yea, roar; he shall prevail against his enemies.
14I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once. 15I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools. 16And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them. 17They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.
18Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see. 19Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I sent? who is blind as he that is perfect, and blind as the LORD's servant? 20Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not. 21The LORD is well pleased for his righteousness' sake; he will magnify the law, and make it honourable. 22But this is a people robbed and spoiled; they are all of them snared in holes, and they are hid in prison houses: they are for a prey, and none delivereth; for a spoil, and none saith, Restore.
23Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come? 24Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not the LORD, he against whom we have sinned? for they would not walk in his ways, neither were they obedient unto his law. 25Therefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it hath set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart.
Sélection en cours:
:
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
En savoir plus sur King James Version