Marc 15
15
1Dès le matin, sans retard, les Princes des prêtres tinrent conseil avec les Anciens et les Scribes, et tout le Sanhédrin. Et après avoir lié Jésus, ils l'emmenèrent et le livrèrent à Pilate.
2Pilate l'interrogea: "Es-tu le roi des Juifs?" Jésus lui répondit: "Tu le dis."
3Comme les Princes des prêtres portaient contre lui diverses accusations,
4Pilate l'interrogea de nouveau, disant: "Tu ne réponds rien? Vois de combien de choses ils t'accusent."
5Mais Jésus ne fit plus aucune réponse, de sorte que Pilate était dans l'étonnement.
6Cependant, à chaque fête de Pâque, il leur relâchait un prisonnier, celui qu'ils demandaient.
7Or, il y avait dans la prison le nommé Barabbas, avec les séditieux ses complices, pour un meurtre qu'ils avaient commis dans la sédition.
8La foule étant montée se mit à réclamer ce qu'il leur accordait toujours.
9Pilate leur répondit: "Voulez-vous que je vous délivre le roi des Juifs?"
10Car il savait que c'était par envie que les Princes des prêtres l'avaient livré.
11Mais les Pontifes excitèrent le peuple, afin d'obtenir qu'il leur relachât plutôt Barabbas.
12Pilate, reprenant la parole, leur dit: "Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs?"
13Ils crièrent de nouveau: "Crucifiez-le!"
14Pilate leur dit: "Mais quel mal a-t-il fait?" Et ils crièrent encore plus fort: "Crucifiez-le!"
15Pilate, voulant satisfaire le peuple, leur délivra Barabbas; et après avoir fait flageller Jésus, il le livra pour être crucifié.
16Les soldats conduisirent Jésus dans l'intérieur de la cour, c'est-à-dire dans le prétoire, et ils convoquèrent toute la cohorte.
17Et l'ayant revêtu de pourpre, ils ceignirent sa tête d'une couronne d'épines qu'ils avaient tressée.
18Puis ils se mirent à le saluer: "Salut, roi des Juifs!"
19Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, et ils crachaient sur lui, et, fléchissant les genoux, ils lui rendaient hommage.
20Après s'être ainsi joués de lui, ils lui ôtèrent la pourpre, lui remirent ses vêtements, et l'emmenèrent pour le crucifier.
21Un certain Simon, de Cyrène, le père d'Alexandre et de Rufus, passant par là en revenant des champs, ils le réquisitionnent pour porter la croix de Jésus,
22qu'ils entraînent au lieu dit Golgotha, ce que l'on interprète: lieu du Crâne.
23Et ils lui donnaient à boire du vin mêlé de myrrhe; mais il n'en prit pas.
24L'ayant crucifié, ils se partagent ses vêtements, tirant au sort ce que chacun en prendrait.
25Il était la troisième heure lorsqu'on le crucifia.
26L'inscription indiquant la cause de sa condamnation portait: "Le roi des Juifs."
27Ils crucifièrent avec lui deux brigands, l'un à sa droite, l'autre à sa gauche.
28Ainsi fut accomplie cette parole de l'Ecriture: "Et il a été mis au rang des malfaiteurs."
29Les passants l'insultaient, en branlant la tête et disant: "Ah! Toi qui détruis le temple et le rebâtis en trois jours,
30sauve-toi toi-même, et descends de la croix."
31Les Princes des prêtres aussi, avec les Scribes, le raillaient entre eux, et disaient: "Il en a sauvé d'autres, et il ne peut se sauver lui-même.
32Que le Christ, le roi d'Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions." Ceux même qui étaient crucifiés avec lui l'insultaient.
33La sixième heure étant arrivée, les ténèbres se répandirent sur toute la terre jusqu'à la neuvième heure.
34Et à la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte: "Eloï, Eloï, lama sabacthani." Ce qui s'interprète: "Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'avez-vous abandonné?"
35Quelques-uns de ceux qui étaient là, l'ayant entendu, disaient: "Voyez! Il appelle Elie."
36Et l'un d'eux courut emplir une éponge de vinaigre, et l'ayant mise au bout d'un roseau, il lui donna à boire, en disant: "Laissez, voyons si Elie viendra le faire descendre."
37Mais Jésus, ayant jeté un grand cri, expira.
38Et le voile du sanctuaire se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.
39Le centurion qui se tenait en face de Jésus, voyant qu'il avait expiré en jetant un tel cri, dit: "Vraiment cet homme était Fils de Dieu."
40Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin, entre autres Marie-Madeleine, Marie, mère de Jacques le Mineur et de Joseph, et Salomé,
41qui le suivaient déjà et le servaient lorsqu'il était en Galilée, et plusieurs autres qui étaient montées à Jérusalem avec lui.
42Le soir étant déjà venu, comme c'était la Préparation, c'est-à-dire la veille du sabbat,
43arriva Joseph d'Arimathie: c'était un membre du grand conseil fort considéré, qui attendait, lui aussi, le royaume de Dieu. Il était allé hardiment auprès de Pilate, demander le corps de Jésus.
44Mais Pilate, surpris qu'il fût mort si tôt, fit venir le centurion, et lui demanda s'il y avait longtemps que Jésus était mort.
45Sur le rapport du centurion, il accorda le corps à Joseph.
46Alors Joseph, ayant acheté un linceul, descendit Jésus, l'enveloppa du linceul, et le déposa dans un sépulcre, taillé dans le roc; puis il roula une pierre à l'entrée du sépulcre.
47Or Marie-Madeleine, et Marie, mère de Joseph, observaient où on le déposait.
Sélection en cours:
Marc 15: BCC1923
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Mise à disposition par mission-web.com
Mark 15
15
1And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate. 2And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto him, Thou sayest it . 3And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing. 4And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee. 5But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.
6Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired. 7And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection. 8And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them. 9But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews? 10For he knew that the chief priests had delivered him for envy. 11But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them. 12And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews? 13And they cried out again, Crucify him. 14Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.
15And so Pilate, willing to content the people, released Barabbas unto them, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified. 16And the soldiers led him away into the hall, called Prætorium; and they call together the whole band. 17And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head, 18and began to salute him, Hail, King of the Jews! 19And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him. 20And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.
21And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross.
22And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull. 23And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not. 24And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take. 25And it was the third hour, and they crucified him. 26And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS. 27And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left. 28And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.
29And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, 30save thyself, and come down from the cross. 31Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save. 32Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him.
33And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour. 34And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me? 35And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias. 36And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down. 37And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost. 38And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
39And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God. 40There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome; 41(who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem.
42And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath, 43Joseph of Arimathæa, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus. 44And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead. 45And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph. 46And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre. 47And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.
Sélection en cours:
:
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
En savoir plus sur King James Version