馬太傳福音書 26
26
1耶穌竟此諸言、謂其門徒曰、 2越二日、乃逾越節、爾所知也、人子將見付、釘十字架矣。 3時、祭司諸長、與士子、及民之長老、集於祭司長名該亞法者之院、 4共謀以詭計執耶穌而殺之、 5惟曰、於節期不可、恐民間有亂。○ 6夫耶穌在伯大尼癩者西門之家、 7有一婦就之、攜玉盒、盛至貴之膏、在席間斟於其首。 8門徒見而憾曰、惡用此糜費為哉、 9蓋此膏可鬻多金、以濟貧者。 10耶穌知之、則謂之曰、爾胡為難此婦乎、彼行善事於我耳、 11蓋貧者常偕爾、惟我不常偕也。 12彼傾此膏於我體、為我之葬而行之。 13我誠告爾、普天之下、不論何處傳此福音、亦必述此婦所行、以為之記。○ 14時、十二門徒之一、名以色加略 猶大、詣祭司諸長、 15曰、爾肯予我幾何、我以彼賣爾、遂約銀三十。 16自此時、尋機以賣之。○ 17當除酵節之首日、門徒就耶穌曰、欲我於何處、為爾預備食逾越筵乎。 18彼曰、入城至某、語之曰、師言我時邇矣、我偕門徒、將守逾越節於爾家。 19門徒遵耶穌所命、而預備逾越節筵。○ 20既暮、耶穌偕十二門徒席坐。 21眾食時、耶穌曰、我誠告爾、爾中一人、將賣我矣。 22故眾憂甚、一一始對之曰、主歟、是我乎。 23答曰、偕我著手於盂者、此即賣我者也。 24人子將逝、如錄所指之者焉、惟賣人子之人、有禍矣、斯人不生為幸。 25賣之者猶大問曰、夫子、是我乎。曰、爾言之矣。 26食時、耶穌取餅、祝而擘之、予門徒、曰、取食之、此乃我身也。 27又取杯、祝謝而予眾曰、爾皆飲之、 28蓋此乃我新約之血、為眾而流、以致赦罪者也。 29我語爾、今而後、我不復食此葡萄樹所產者、待他日、我偕爾飲新者於我父之國焉。○ 30既詠詩、則往橄欖山。 31時、耶穌謂門徒曰、今夜、爾咸為我而見礙、蓋錄有云、我將擊牧者、則群羊散矣。 32我甦後、將先爾往加利利。 33彼得答之曰、眾雖為爾而見礙、我終不見礙。 34耶穌謂之曰、我誠告爾、今夜鷄未嗚之先、爾必三次諱我矣。 35彼得對曰、我即與爾偕亡、必不諱爾。眾門徒亦言如是。○ 36時、耶穌偕門徒至一處、名客西馬尼、則語之曰、爾坐於此、俟我往彼祈禱、 37遂攜彼得、及西庇太二子、憂愁哀慟、 38則語之曰、我心甚憂、瀕死矣、爾待此、偕我儆醒。 39遂少進、俯伏祈禱、曰、吾父歟、若或可為、則以此杯離我、然非從我所願、乃從爾所願也、 40遂就門徒、見其寢、乃語彼得曰、爾不能偕我儆醒片時乎、 41儆醒也、祈禱也、免入誘惑也、心果願、肉體疲耳。 42第二次復往、祈禱云、吾父歟、若此杯不能離我、而我必飲之、則爾旨得成焉、 43又返、見其仍寢、以其目倦也。 44乃離之、又往、第三次祈禱、言亦如之、 45後、就其門徒、語之曰、今可寢且安矣、時邇矣、人子見付於罪人之手矣、 46起而偕行、賣我者近矣。○ 47言時、十二門徒之一猶大偕群眾、以刃與梃、自祭司諸長及民之長老之所而來。 48賣之者、曾給以號曰、我接吻者、即彼也、爾可執之。 49即就耶穌曰、夫子安、遂吻接之。 50耶穌謂之曰、友乎、胡為乎來、眾即前、措手於耶穌而執之。 51偕耶穌者一人、伸手拔劍、擊祭司長之僕、削其耳。 52耶穌謂之曰、歸爾劍於故處、蓋凡試劍者、必以劍亡也。 53爾意我今不能求我父、而彼即以十二營有餘之使者賜我乎。 54若然、則聖書所云、此事必有者、如何得應乎。○ 55當時、耶穌語群眾曰、爾以刃與梃、如捕盜而來執我乎、我日偕爾坐、在殿教誨、而爾不執我。 56然此皆得成、致應預言者之錄所載焉。時、門徒皆離之而奔。○ 57執耶穌者曳之至祭司長該亞法之院、士子長老、在彼已集。 58惟彼得遠隨耶穌、至祭司長院、入內、偕役坐、欲觀其竟。 59祭司諸長、與長老、及全公會、求妄證攻耶穌、欲致之死、 60但弗得、雖多妄證者來、亦弗得焉。後、有二妄證者至曰、 61此人曾言、我能毀神之殿、而三日建之。 62祭司長遂起、而問耶穌曰、爾無所答乎、此人供證爾者、何耶。 63耶穌默然。祭司長謂之曰、我以活神令爾誓、而告我儕、爾果神之子基督否。 64耶穌曰、爾言之矣、惟我語爾、此後、爾將見人子坐於大能者之右、且乘天雲而來。 65祭司長遂裂其衣曰、此人已褻瀆矣、何用別證乎、爾已聞其褻瀆矣。 66爾意如何。眾對曰、彼干於死矣。 67眾唾其面、且拳擊之、亦有以手批之、曰、 68基督乎、以預言之明告我、擊爾者誰。○ 69彼得坐於外院、有一婢就之、曰、爾亦素偕加利利之耶穌也。 70彼得當眾前、諱之曰、我不知爾云何。 71既出、至門庭、又一婢見之、語在彼者曰、此人亦偕拿撒勒之耶穌者。 72彼得誓而復諱曰、我不識斯人。 73少頃、旁立者前語彼得曰、爾誠然亦屬其黨也、蓋爾方言、可明辨爾矣。 74彼得始詛且誓曰、我不識其人也。鷄即嗚。 75彼得憶耶穌語之之言、鷄未鳴之先、爾必三次諱我、乃出外而痛哭。
Sélection en cours:
馬太傳福音書 26: 裨治文-克陛存譯本
Surbrillance
Partager
Copier

Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.
馬太傳福音書 26
26
1耶穌竟此諸言、謂其門徒曰、 2越二日、乃逾越節、爾所知也、人子將見付、釘十字架矣。 3時、祭司諸長、與士子、及民之長老、集於祭司長名該亞法者之院、 4共謀以詭計執耶穌而殺之、 5惟曰、於節期不可、恐民間有亂。○ 6夫耶穌在伯大尼癩者西門之家、 7有一婦就之、攜玉盒、盛至貴之膏、在席間斟於其首。 8門徒見而憾曰、惡用此糜費為哉、 9蓋此膏可鬻多金、以濟貧者。 10耶穌知之、則謂之曰、爾胡為難此婦乎、彼行善事於我耳、 11蓋貧者常偕爾、惟我不常偕也。 12彼傾此膏於我體、為我之葬而行之。 13我誠告爾、普天之下、不論何處傳此福音、亦必述此婦所行、以為之記。○ 14時、十二門徒之一、名以色加略 猶大、詣祭司諸長、 15曰、爾肯予我幾何、我以彼賣爾、遂約銀三十。 16自此時、尋機以賣之。○ 17當除酵節之首日、門徒就耶穌曰、欲我於何處、為爾預備食逾越筵乎。 18彼曰、入城至某、語之曰、師言我時邇矣、我偕門徒、將守逾越節於爾家。 19門徒遵耶穌所命、而預備逾越節筵。○ 20既暮、耶穌偕十二門徒席坐。 21眾食時、耶穌曰、我誠告爾、爾中一人、將賣我矣。 22故眾憂甚、一一始對之曰、主歟、是我乎。 23答曰、偕我著手於盂者、此即賣我者也。 24人子將逝、如錄所指之者焉、惟賣人子之人、有禍矣、斯人不生為幸。 25賣之者猶大問曰、夫子、是我乎。曰、爾言之矣。 26食時、耶穌取餅、祝而擘之、予門徒、曰、取食之、此乃我身也。 27又取杯、祝謝而予眾曰、爾皆飲之、 28蓋此乃我新約之血、為眾而流、以致赦罪者也。 29我語爾、今而後、我不復食此葡萄樹所產者、待他日、我偕爾飲新者於我父之國焉。○ 30既詠詩、則往橄欖山。 31時、耶穌謂門徒曰、今夜、爾咸為我而見礙、蓋錄有云、我將擊牧者、則群羊散矣。 32我甦後、將先爾往加利利。 33彼得答之曰、眾雖為爾而見礙、我終不見礙。 34耶穌謂之曰、我誠告爾、今夜鷄未嗚之先、爾必三次諱我矣。 35彼得對曰、我即與爾偕亡、必不諱爾。眾門徒亦言如是。○ 36時、耶穌偕門徒至一處、名客西馬尼、則語之曰、爾坐於此、俟我往彼祈禱、 37遂攜彼得、及西庇太二子、憂愁哀慟、 38則語之曰、我心甚憂、瀕死矣、爾待此、偕我儆醒。 39遂少進、俯伏祈禱、曰、吾父歟、若或可為、則以此杯離我、然非從我所願、乃從爾所願也、 40遂就門徒、見其寢、乃語彼得曰、爾不能偕我儆醒片時乎、 41儆醒也、祈禱也、免入誘惑也、心果願、肉體疲耳。 42第二次復往、祈禱云、吾父歟、若此杯不能離我、而我必飲之、則爾旨得成焉、 43又返、見其仍寢、以其目倦也。 44乃離之、又往、第三次祈禱、言亦如之、 45後、就其門徒、語之曰、今可寢且安矣、時邇矣、人子見付於罪人之手矣、 46起而偕行、賣我者近矣。○ 47言時、十二門徒之一猶大偕群眾、以刃與梃、自祭司諸長及民之長老之所而來。 48賣之者、曾給以號曰、我接吻者、即彼也、爾可執之。 49即就耶穌曰、夫子安、遂吻接之。 50耶穌謂之曰、友乎、胡為乎來、眾即前、措手於耶穌而執之。 51偕耶穌者一人、伸手拔劍、擊祭司長之僕、削其耳。 52耶穌謂之曰、歸爾劍於故處、蓋凡試劍者、必以劍亡也。 53爾意我今不能求我父、而彼即以十二營有餘之使者賜我乎。 54若然、則聖書所云、此事必有者、如何得應乎。○ 55當時、耶穌語群眾曰、爾以刃與梃、如捕盜而來執我乎、我日偕爾坐、在殿教誨、而爾不執我。 56然此皆得成、致應預言者之錄所載焉。時、門徒皆離之而奔。○ 57執耶穌者曳之至祭司長該亞法之院、士子長老、在彼已集。 58惟彼得遠隨耶穌、至祭司長院、入內、偕役坐、欲觀其竟。 59祭司諸長、與長老、及全公會、求妄證攻耶穌、欲致之死、 60但弗得、雖多妄證者來、亦弗得焉。後、有二妄證者至曰、 61此人曾言、我能毀神之殿、而三日建之。 62祭司長遂起、而問耶穌曰、爾無所答乎、此人供證爾者、何耶。 63耶穌默然。祭司長謂之曰、我以活神令爾誓、而告我儕、爾果神之子基督否。 64耶穌曰、爾言之矣、惟我語爾、此後、爾將見人子坐於大能者之右、且乘天雲而來。 65祭司長遂裂其衣曰、此人已褻瀆矣、何用別證乎、爾已聞其褻瀆矣。 66爾意如何。眾對曰、彼干於死矣。 67眾唾其面、且拳擊之、亦有以手批之、曰、 68基督乎、以預言之明告我、擊爾者誰。○ 69彼得坐於外院、有一婢就之、曰、爾亦素偕加利利之耶穌也。 70彼得當眾前、諱之曰、我不知爾云何。 71既出、至門庭、又一婢見之、語在彼者曰、此人亦偕拿撒勒之耶穌者。 72彼得誓而復諱曰、我不識斯人。 73少頃、旁立者前語彼得曰、爾誠然亦屬其黨也、蓋爾方言、可明辨爾矣。 74彼得始詛且誓曰、我不識其人也。鷄即嗚。 75彼得憶耶穌語之之言、鷄未鳴之先、爾必三次諱我、乃出外而痛哭。
Sélection en cours:
:
Surbrillance
Partager
Copier

Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Digital edition of a Chinese Wenli NT (1859) and OT (1863) translation by Elijah C. Bridgman (1801-1861) and Michael S. Culbertson (1819-1862). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2019.