詩篇 67
67
大闢之詩使伶長彈琴而歌
1上帝乎、求爾憐恤我等、賜福與我等、以爾面之榮光、照臨我等、細拉、 2如是、使爾之道、在世為人所知、使諸異邦、皆知爾之拯救矣、 3上帝乎、願萬民皆稱謝爾、願萬民皆稱謝爾、 4願萬國皆喜樂歡呼、蓋爾必按公義審判萬民、治理世間之萬國、細拉、 5願萬民皆稱謝爾、願萬民皆稱謝爾、 6地已出產豐足、上帝、即我之上帝、必賜福與我等、 7上帝必賜福與我等、地之四極、皆必敬畏之矣、
Sélection en cours:
詩篇 67: 楊格非文理詩篇
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Digital edition of a Chinese Wenli Psalms (1907) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.
詩篇 67
67
大闢之詩使伶長彈琴而歌
1上帝乎、求爾憐恤我等、賜福與我等、以爾面之榮光、照臨我等、細拉、 2如是、使爾之道、在世為人所知、使諸異邦、皆知爾之拯救矣、 3上帝乎、願萬民皆稱謝爾、願萬民皆稱謝爾、 4願萬國皆喜樂歡呼、蓋爾必按公義審判萬民、治理世間之萬國、細拉、 5願萬民皆稱謝爾、願萬民皆稱謝爾、 6地已出產豐足、上帝、即我之上帝、必賜福與我等、 7上帝必賜福與我等、地之四極、皆必敬畏之矣、
Sélection en cours:
:
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Digital edition of a Chinese Wenli Psalms (1907) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.