Luc 12
12
Ceux qui se déclarent pour Jésus
1 # 12.1 Mt 16.5s,12 ; Mc 8.14s. – par dizaines de milliers (litt. myriades ) : cf. 11.29 ; Ac 2.41+. – s'écrasaient : le même verbe est traduit par piétiner en 8.5 ; certains mss portent s'étouffaient . – d'abord : le terme correspondant pourrait aussi se rattacher au discours de Jésus : Avant tout, gardez-vous du (ou prenez garde au… ; cf. 17.3 ; 20.46 ; 21.34 ; Ac 5.35 ; 20.28) levain… 13.21 ; cf. Mt 13.33n ; 1Co 5.6ss ; Ga 5.9. – pharisiens 5.17+. – l'hypocrisie v. 56 ; 6.42 ; Mt 6.2n. Sur ces entrefaites, la foule s'étant rassemblée par dizaines de milliers, au point que les gens s'écrasaient les uns les autres, il se mit à dire, à ses disciples d'abord : Gardez-vous du levain des pharisiens, qui est l'hypocrisie.
Mt 10.26-33
2 # 12.2 Cf. 8.17. Il n'y a rien de voilé qui ne doive être révélé, rien de caché qui ne doive être connu. 3#12.3 C'est pourquoi : autre traduction parce que (même formule 1.20 ; 19.44). – chuchoté : litt. dit, autre verbe dans la première partie du v. – les pièces les plus retirées : le même terme est traduit par celliers au v. 24 ; cf. Mt 6.6n ; voir aussi Jg 16.9 ; 1R 22.25. – sur les toits en terrasse (5.19n) : en Orient, on peut souvent communiquer d'un toit à l'autre, du fait de la proximité des maisons.C'est pourquoi tout ce que vous aurez dit dans les ténèbres sera entendu en plein jour ; ce que vous aurez chuchoté à l'oreille, dans les pièces les plus retirées, sera proclamé sur les toits en terrasse.
4 # 12.4 mes amis Jn 15.13ss ; cf. Ac 27.3 ; 3Jn 15. – ne craignez pas ou n'ayez pas peur (de), même formule v. 7. Cf. 2 Clément 5.2ss : « Le Seigneur dit : “Vous serez comme des agneaux au milieu des loups.” Pierre lui répondit : “Les loups ne vont-ils pas mettre les agneaux en pièces (ou : disperser les agneaux) ?” Jésus dit à Pierre : “Une fois qu'ils sont morts, les agneaux n'ont plus peur des loups. Vous, de même, ne craignez pas ceux qui, quand ils vous ont tués, ne peuvent plus rien vous faire, mais craignez celui qui, après votre mort, a l'autorité pour jeter âme et corps dans la géhenne de feu.” » Je vous le dis, à vous, mes amis : ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui, après cela, ne peuvent rien faire de plus. 5#12.5 Je vais vous montrer 6.47. – craindre (Dieu) : cf. 1.50 ; 18.2,4 ; 23.40 ; Ac 9.31 ; 10.2,22,35 ; Rm 11.20 ; 2Co 7.1 ; Ph 2.12 ; 1P 1.17 ; 2.17 ; Ap 14.7 ; voir aussi Ps 119.120 ; Pr 1.7 ; Hé 10.31. – après avoir tué : cf. Ap 2.11+. – la géhenne Mt 5.22n.Je vais vous montrer qui vous devez craindre. Craignez celui qui, après avoir tué, a l'autorité pour jeter dans la géhenne ; oui, je vous le dis, c'est lui que vous devez craindre. 6#12.6 deux as : cf. Mt 10.29n. – oublié : cf. Es 49.15 ; Ac 10.31.Ne vend-on pas cinq moineaux pour deux as ? Cependant, pas un seul d'entre eux n'est oublié devant Dieu. 7#12.7 les cheveux : cf. 21.18 ; Ac 27.34 ; voir aussi 1S 14.45 ; 2S 14.11 ; 1R 1.52. – vous valez plus… v. 24.Même les cheveux de votre tête sont tous comptés. N'ayez donc pas peur ; vous valez plus que beaucoup de moineaux.
8 # 12.8 se reconnaît en moi : cf. Mt 10.32n. – Fils de l'homme 5.24+. – se reconnaîtra aussi… : cf. Ap 3.5. – devant les anges de Dieu 2.13 ; 9.26 ; 15.10 ; Ac 10.3 ; cf. Jn 1.51 ; Ga 4.14 ; Hé 1.6. Je vous le dis, quiconque se reconnaît en moi devant les gens, le Fils de l'homme se reconnaîtra aussi en lui devant les anges de Dieu ; 9#12.9 9.26. – renié traduit ici deux verbes grecs apparentés ; le premier figure également en 8.45n ; 9.23 ; 22.57 ; Ac 3.12ss ; 7.35 ; le second en Lc 22.34,61.mais celui qui m'aura renié devant les gens sera renié devant les anges de Dieu.
10 # 12.10 Mt 12.31s ; Mc 3.28ss. – contre le Fils de l'homme (5.24+) 22.65 ; 23.34,39 ; Ac 3.17 ; 13.27. – blasphémera contre (ou calomniera, insultera ) l'Esprit saint… Mc 3.29n ; cf. Ac 13.46 ; 18.6 ; 28.24ss ; comparer avec 2.38 ; 3.19 ; voir aussi Hé 6.4ss. Et quiconque parlera contre le Fils de l'homme, il lui sera pardonné, mais à celui qui blasphémera contre l'Esprit saint, il ne sera pas pardonné.
11 # 12.11 Cf. 21.12-15 ; Mt 10.19s ; Mc 13.11. – synagogues 4.15+ ; cf. Ac 22.19 ; 26.11 ; 2Co 11.24. – princes / autorités (probablement non juifs) 20.20n ; Tt 3.1 ; voir aussi Ep 1.21+ ; 3.10 ; Col 1.16 ; 2.15. – ne vous inquiétez pas v. 22. – de la manière dont vous présenterez votre défense : litt. (selon les meilleurs mss) de comment ou (avec) quoi vous vous défendrez, formulation analogue à celle de Mt 10.19. Quand on vous mènera devant les synagogues, les princes et les autorités, ne vous inquiétez pas de la manière dont vous présenterez votre défense, ni de ce que vous direz ; 12#12.12 l'Esprit saint vous enseignera Jn 14.26 ; 1Co 2.13 ; cf. Ac 4.8 ; 5.32 ; 7.55. – au moment même : litt. en cette heure.car l'Esprit saint vous enseignera au moment même ce qu'il faudra dire.
La parabole du riche déraisonnable
13 # 12.13 Quelqu'un… : cf. 9.57 ; 13.23. – Maître 3.12n. – héritage : cf. 15.12 ; 20.14 ; voir Nb 27.1-11 ; 36.7ss ; Dt 21.15ss. Quelqu'un de la foule lui dit : Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage. 14#12.14 Qui (litt. Homme, qui…, cf. 5.20n) a fait de moi… : litt. qui m'a institué juge ou arbitre sur vous ? cf. Ex 2.14 ; Ac 7.27,35. – arbitre : autre traduction exécuteur testamentaire (chargé de partager les biens). – Cf. Evangile selon Thomas 72 : « Un homme lui dit : “Dis à mes frères de partager avec moi les biens de mon père.” Il lui répondit : “O homme, qui a fait de moi un partageur ?” Il se tourna vers les disciples et leur dit : “Suis-je donc un partageur ?” »Il lui répondit : Qui a fait de moi votre juge ou votre arbitre ? 15#12.15 avidité Rm 1.29 ; 2Co 9.5 ; Ep 4.19 ; 5.3 ; Col 3.5 ; 2P 2.3,14 ; cf. 1Tm 6.9s. – abondance 21.4. – la vie… 9.25 ; cf. Jb 31.24ss ; Ec 2.3ss. – ses biens 8.3 ; Ac 4.32.Puis il leur dit : Veillez à vous garder de toute avidité ; car même dans l'abondance, la vie d'un homme ne dépend pas de ses biens.
16 # 12.16 parabole 5.36+ ; 6.39 ; 10.30. Cf. Jr 17.11 ; Ps 49.7-13 ; Siracide 11.18s : « Tel est riche à force d'attention et d'économie, mais voici quel sera son salaire : Quand il se dit : “J'ai trouvé le repos, maintenant je vais manger de mes propres biens”, il ne sait pas combien de temps s'écoulera, puis il laissera ses biens à d'autres et il mourra. » 1 Hénoch 97.8ss : « Malheur à vous qui acquérez de l'or et de l'argent au détriment de la justice et qui dites : “Nous nous sommes enrichis, nous avons acquis et nous possédons des biens, nous possédons tout ce que nous voulons. Maintenant faisons tout ce que nous voulons, puisque nous avons amassé de l'argent dans nos trésors, et dans nos maisons toute une fortune (qui) se déverse comme l'eau.” Vous vous égarez, car, à coup sûr, votre richesse ne subsistera pas. » Evangile selon Thomas 63 : « Jésus a dit : “Il y avait un homme riche, qui possédait beaucoup d'argent. Il dit : ‘J'utiliserai mon argent pour semer, moissonner, planter et remplir mes magasins de fruits, de façon à ce que je ne manque de rien.’ Voilà ce qu'il pensait dans son cœur ; et cette même nuit il mourut. Celui qui a des oreilles, qu'il entende !” » Il leur dit une parabole : La terre d'un homme riche avait beaucoup rapporté. 17#12.17 Il raisonnait… 5.21-22+ ; cf. v. 45 ; 15.17ss ; 16.3s ; 18.4s ; 20.13. – mes récoltes : litt. mes fruits.Il raisonnait, se disant : Que vais-je faire ? car je n'ai pas assez de place pour recueillir mes récoltes. 18Voici, dit-il, ce que je vais faire : je vais démolir mes granges, j'en construirai de plus grandes, j'y recueillerai tout mon blé et mes biens, 19#12.19 je pourrai me dire… : litt. je dirai à mon âme : Ame, tu as beaucoup… ; sur le mot correspondant à âme, qui sera traduit par vie aux v. 20-23 et qui peut désigner la personne elle-même, voir 1.46 ; 6.9 ; 9.24 ; 14.26 ; 17.33 ; 21.19 ; Mt 10.28n ; sur le terme hébreu correspondant dans l'A.T., voir Gn 1.20n ; voir aussi Ec 6.2s où LXX emploie le terme correspondant à âme en un sens analogue à celui qui apparaît ici. – mange, bois… Ec 8.15 ; 1Co 15.32 ; cf. Jc 4.13s. – fais la fête : même verbe 15.23ss ; 16.19 ; Ac 2.26 ; 7.41 ; Rm 15.10 ; 2Co 2.2 ; Ga 4.27 ; Ap 11.10 ; 12.12 ; 18.20.et alors je pourrai me dire : « Tu as beaucoup de biens en réserve, pour de nombreuses années ; repose-toi, mange, bois et fais la fête. » 20#12.20 Homme déraisonnable 11.40. – ta vie te sera redemandée : litt. on te redemandera ta vie (ou ton âme, v. 19n) ; sur la formulation, voir 6.38n ; cf. Sagesse 15.8 : « Tout juste né de la terre, il retournera bientôt à cette terre d'où il a été tiré, quand on lui demandera de restituer son âme. » – à qui… Ps 39.7.Mais Dieu lui dit : Homme déraisonnable, cette nuit même ta vie te sera redemandée ! Et ce que tu as préparé, à qui cela ira-t-il ? 21#12.21 Cf. v. 33 ; 16.9 ; 18.22 ; Mt 6.20 ; 1Tm 6.17ss. Certains mss omettent ce v. D'autres ajoutent à la fin : En disant cela, il s'écriait : « Celui qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende ! » (cf. 8.8 ; 14.35) ; de même 13.9.Ainsi en est-il de celui qui amasse des trésors pour lui-même et qui n'est pas riche pour Dieu.
Avoir confiance en Dieu
Mt 6.25-34
22 # 12.22 à ses disciples : certains mss portent aux disciples . – Ne vous inquiétez pas v. 11 ; 21.34. – vie v. 19n. Il dit ensuite à ses disciples : C'est pourquoi je vous dis : Ne vous inquiétez pas, pour votre vie, de ce que vous mangerez ni, pour votre corps, de ce dont vous serez vêtus. 23Car la vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement. 24#12.24 Considérez : même verbe v. 27 ; 6.41 (remarquer) ; 20.23 (comprendre) ; Ac 7.31,32 (regarder) ; 11.6 (avec attention) ; 27.39 (apercevoir). – les corbeaux Ps 147.9 ; Jb 38.41. – vous valez… v. 7.Considérez les corbeaux : ils ne sèment pas, ils ne moissonnent pas, ils n'ont ni cellier, ni grange ; et Dieu les nourrit. Or vous valez plus que les oiseaux, combien plus ! 25#12.25 Qui de vous 11.5+. – rallonger tant soit peu : litt. rajouter une coudée (mesure d'environ 45 cm) à… ; au lieu de la durée de sa vie on pourrait comprendre sa taille, cf. 2.52n ; voir aussi Ps 39.5.Qui de vous peut, par ses inquiétudes, rallonger tant soit peu la durée de sa vie ? 26#12.26 Cf. 16.10 ; 19.17.Si donc vous ne pouvez pas même la moindre chose, pourquoi vous inquiétez-vous du reste ? 27#12.27 Certains mss portent considérez les lis : ils ne filent pas, ils ne tissent pas. – Salomon, dans toute sa gloire 1R 10.4ss,21,23 ; 2Ch 9.4,20,22.Considérez comment poussent les lis : ils ne travaillent pas, ils ne filent pas ; cependant je vous dis que pas même Salomon, dans toute sa gloire, n'a été vêtu comme l'un d'eux. 28#12.28 l'herbe : cf. Es 37.27 ; 40.6ss ; Ps 37.2 ; 90.5s ; 102.12 ; 103.15 ; Jb 8.12. – gens de peu de foi Mt 6.30+.Si Dieu habille ainsi l'herbe qui est aujourd'hui dans les champs et qui demain sera jetée au four, à combien plus forte raison le fera-t-il pour vous, gens de peu de foi ! 29#12.29 ne vous tourmentez pas : certains ont compris ne vous exaltez pas.Et vous, ne cherchez pas ce que vous allez manger ou ce que vous allez boire, et ne vous tourmentez pas. 30#12.30 les gens… : litt. les nations du monde, c.-à-d. les non-Juifs, selon la façon dont les Juifs les désignaient ; cf. Mt 4.15n ; 1Th 4.5. – votre Père 6.36+.Tout cela, en effet, c'est ce que les gens de toutes les nations du monde recherchent sans relâche ; votre Père sait que vous en avez besoin. 31#12.31 son règne ou son royaume, même terme v. 32 ; 4.43+ ; 11.2 ; Mt 3.2n. – Une parole comparable est connue d'Origène (la première partie se trouve aussi chez Clément d'Alexandrie) : « Demandez les grandes choses, et les petites vous seront ajoutées ; demandez les choses célestes, et les choses terrestres vous seront ajoutées. »Cherchez plutôt son règne, et cela vous sera donné par surcroît. 32#12.32 N'aie pas peur 1.13+ ; Es 41.10+ ; voir crainte. – petit troupeau : cf. 10.3 ; voir aussi 15.4ss ; Es 40.11 ; 49.9s ; Jr 31.10 ; 50.19 ; Ez 34 ; Mi 2.12s ; 4.6s ; 7.14 ; Ps 95.7 ; Jn 10.1ss,27 ; 21.15ss ; Ac 20.28s ; 1P 5.2s. – il a plu à… 1Co 1.21 ; Ga 1.15 ; Col 1.19. – donner le Royaume (v. 31n) : cf. 22.29s ; Dn 7.13s,18,27.N'aie pas peur, petit troupeau ; car il a plu à votre Père de vous donner le Royaume.
Un trésor dans les cieux
Mt 6.19-21
33 # 12.33 V. 21 ; 18.22/ /. – donnez-les par des actes de compassion 11.41 ; Mt 6.2n. – qui ne s'usent pas : litt. qui ne vieillissent pas . – trésor… dans les cieux : cf. 16.9 ; Mt 6.19ns ; Col 3.2. – ronge ou détruit ; le même verbe a ailleurs le sens de ruiner, pourrir, faire périr, cf. 1Co 9.25+. Vendez vos biens et donnez-les par des actes de compassion. Faites-vous des bourses qui ne s'usent pas, un trésor inépuisable dans les cieux, là où aucun voleur n'approche et où aucune mite ne ronge. 34#12.34 cœur 1.66n.Car là où est votre trésor, là aussi sera votre cœur.
Paraboles sur la vigilance
35 # 12.35 Tenez-vous prêts… : litt. que vos reins soient ceints et vos lampes allumées ; sur l'image de la ceinture qui tient repliés les pans du vêtement, rendant possible le travail du serviteur, le combat du guerrier ou la marche du voyageur, cf. v. 37n ; 17.8 ; Ex 12.11 ; 1R 18.46 ; 2R 4.29 ; 9.1 ; Jr 1.17 ; Jb 38.3 ; 40.7 ; Pr 31.17 ; Ep 6.14 ; 1P 1.13n ; Règlement de la Guerre (Qumrân) 15.14 : « Tous les Vaillants des dieux se ceignent pour le combat. » Sur les lampes allumées, cf. Lc 8.16 ; 11.33 ; voir aussi Ex 27.20 ; Lv 24.2 ; Mt 25.1ss ; Didachè 16.1 : « Veillez sur votre vie ; que vos lampes ne soient pas éteintes et que vos reins ne soient pas déliés, mais soyez prêts ; car vous ignorez l'heure où notre Seigneur viendra. » Tenez-vous prêts, la ceinture aux reins et les lampes allumées. 36#12.36 Mt 25.1ss. – leur maître ou leur seigneur, même possibilité dans la suite. – noces ou fête (aussi 14.8) : le même terme grec traduit le mot correspondant à banquet en Est 2.18 ; 9.22 (LXX) ; cf. Mt 25.6. – frappera : cf. Ap 3.20.Vous aussi, soyez semblables à ces hommes qui attendent que leur maître revienne des noces, afin de lui ouvrir sitôt qu'il arrivera et frappera. 37#12.37 Heureux (6.20+)… v. 43 ; cf. Ap 16.15 ; 19.9 ; voir aussi 1Co 16.13. – Amen… 4.24+ ; cf. Mt 5.18n. – il se mettra… : litt. il se ceindra, cf. v. 35n ; de même 17.8 ; verbe apparenté Jn 13.4ss. – les installera à table… : comparer avec v. 7 ; cf. 13.29 ; 22.27ss ; verbe apparenté en 7.36n. – viendra… : autre traduction passera (de l'un à l'autre) pour les servir.Heureux ces esclaves que le maître, à son arrivée, trouvera en train de veiller ! Amen, je vous le dis, il se mettra à son tour en tenue de travail, il les installera à table et il viendra les servir. 38#12.38 à la deuxième ou à la troisième veille : il faut probablement comprendre autour de minuit ou juste avant l'aube ; cf. 2.8n ; Mc 13.35s. – heureux sont-ils ! Certains mss portent heureux ces esclaves, comme au v. 37+.Qu'il arrive à la deuxième ou à la troisième veille, s'il les trouve ainsi, heureux sont-ils !
Mt 24.43-51
39 # 12.39 Autre traduction : si le maître de maison avait su à quelle heure le voleur devait venir, il n'aurait pas laissé… ; certains mss portent il veillerait et ne laisserait pas… ; cf. 1Th 5.2ss ; 2P 3.10 ; Ap 3.3 ; 16.15. – fracturer : voir Mt 6.19n. – Evangile selon Thomas 21 (à la suite d'une sentence passablement obscure) : « Si le maître de maison sait que le voleur va venir, il veillera avant qu'il n'arrive, et il ne permettra pas qu'il entre par la force dans la maison royale et qu'il en emporte les biens. Quant à vous, soyez vigilants en face du monde, ceignez vos reins avec grande force, de peur que les voleurs ne trouvent un passage pour arriver jusqu'à vous ; car le profit que vous attendez, ils le trouveront… » (sur la suite, voir Mc 4.29n) ; 103 : « Jésus a dit : “Heureux l'homme qui sait en quelle partie de la nuit les voleurs viendront, de telle manière qu'il se lèvera, il inspectera son domaine et se ceindra les reins avant qu'ils n'entrent.” » Sachez-le bien, si le maître de maison savait à quelle heure le voleur doit venir, il ne laisserait pas fracturer sa maison. 40#12.40 V. 39,46 ; 17.26ss ; 21.34s ; Mc 13.34ss ; 2P 3.4ss,9s. – Fils de l'homme 5.24+.Vous aussi, soyez prêts, car le Fils de l'homme viendra à l'heure que vous ne pensez pas.
41 # 12.41 Pierre 5.8+ ; 8.45+. – à nous… v. 47s ; cf. v. 1,13,22,54 ; comparer avec 11.45. – parabole 5.36+. Pierre lui dit : Seigneur, est-ce à nous que tu adresses cette parabole, ou aussi à tous ? 42#12.42 Le Seigneur 7.13+. – intendant 16.1,8,10ss ; 1Co 4.1ss. – digne de confiance ou fidèle, cf. v. 46n. – le maître ou le Seigneur. – en temps voulu : expression presque identique en 20.10 (le moment venu).Le Seigneur dit : Quel est donc l'intendant avisé et digne de confiance que le maître nommera responsable de ses gens, pour leur donner leur ration de blé en temps voulu ? 43#12.43 V. 37+.Heureux cet esclave, celui que son maître, à son arrivée, trouvera occupé de la sorte ! 44#12.44 En vérité 9.27n. – il le nommera responsable de : litt. il l'établira sur, Mt 25.21ss.En vérité, je vous le dis, il le nommera responsable de tous ses biens. 45#12.45 se dit : litt. se dit en son cœur ; cf. v. 17+. – tarde Mt 25.5. – manger / boire / s'enivrer : cf. Ct 5.1 (mêmes verbes dans LXX).Mais si cet esclave se dit : « Mon maître tarde à venir », qu'il se mette à battre les serviteurs et les servantes, à manger, à boire et à s'enivrer, 46#12.46 le jour : cf. Jl 3.4. – mettra en pièces : voir Mt 24.51n. – infidèles : terme opposé à celui qui a été traduit par digne de confiance au v. 42 ; il a aussi été rendu par sans foi (9.41).le maître de cet esclave viendra le jour où il ne s'y attend pas et à l'heure qu'il ne connaît pas, il le mettra en pièces et lui fera partager le sort des infidèles.
47 # 12.47 Cf. v. 41 ; Jc 4.17. – connu la volonté Ac 22.14 ; Rm 2.18 ; 2P 2.21 ; cf. Nb 15.27ss. – ni fait : autre traduction possible ou qui aura agi contre cette volonté… ; ou, d'après un ms, qui se sera préparé à agir contre… L'esclave qui aura connu la volonté de son maître, mais qui n'aura rien préparé ni fait en vue de cette volonté sera battu d'un grand nombre de coups. 48#12.48 qui méritent un châtiment : litt. dignes de coups. – demandé : même verbe traduit par chercher en 13.6s.En revanche, celui qui ne l'aura pas connue et aura fait des choses qui méritent un châtiment ne sera battu que de peu de coups. A quiconque il a été beaucoup donné, il sera beaucoup demandé ; de celui à qui on a beaucoup confié, on exigera davantage.
Jésus, cause de division
49 # 12.49 Je suis venu… : cf. 4.34 ; 5.32 ; 7.34 ; 9.58 ; Jn 3.2. – mettre (litt. jeter ) un feu… : cf. 3.9,16 ; 9.54 ; 17.29 ; Gn 19.24 ; Ex 9.24 ; Lv 13.52 ; Nb 31.23 ; Es 33.14 ; 66.15s ; Jr 23.29 ; Ez 38.22 ; 39.6 ; Ml 3.19 ; Ps 66.12 ; Ac 2.3,19 ; 2P 3.7. – comme je voudrais… : autre traduction qu'ai-je à désirer s'il est déjà allumé ? – Evangile selon Thomas 10 : « Jésus a dit : “J'ai jeté un feu sur le monde, et voici, je le garde, jusqu'à ce que le monde brûle.” » 82 : « Jésus a dit : “Celui qui est près de moi est près du feu, et celui qui est loin de moi est loin du Royaume” » (sentence également citée par Origène et Didyme d'Alexandrie, mort vers 398 apr. J.-C.). Je suis venu mettre un feu sur la terre ; comme je voudrais qu'il soit déjà allumé ! 50#12.50 un baptême… : cf. 3.16,21 ; Mc 10.38s. – comme cela me pèse ou comme cela m'angoisse (le même verbe est traduit par serrer en 8.45 ; presser en 19.43) ; cf. 22.15. – accompli : cf. 18.31.J'ai un baptême à recevoir ; comme cela me pèse d'ici qu'il soit accompli !
Mt 10.34-36
51 # 12.51 donner : autre traduction mettre . – paix : cf. 1.79 ; 2.14 ; voir aussi Jr 6.14 ; 8.11 ; Ez 13.10,16 ; Mi 3.5. Evangile selon Thomas 16 : « Jésus a dit : “Peut-être les hommes pensent-ils que je suis venu jeter la paix sur le monde ; ils ne savent pas que je suis venu jeter les divisions sur la terre : feu, épée et guerre. Car il y en aura cinq dans une maison : trois contre deux et deux contre trois, le père contre le fils et le fils contre le père ; et ils se tiendront debout, en étant un seul.” » Pensez-vous que je sois venu donner la paix sur la terre ? Non, je vous le dis, mais plutôt la division. 52#12.52 désormais 1.48+.Car désormais cinq dans une maison seront divisés, trois contre deux et deux contre trois ; 53#12.53 21.16/ / ; Mi 7.6 ; Ag 2.22 ; Za 13.3.père contre fils et fils contre père, mère contre fille et fille contre mère, belle-mère contre belle-fille et belle-fille contre belle-mère.
Comprendre le sens des temps
54 # 12.54 Cf. Mt 16.2s. – aux foules v. 1,13. – un nuage : cf. 1R 18.44. Il disait encore aux foules : Quand vous voyez un nuage se lever à l'ouest, vous dites aussitôt : « La pluie vient. » Et cela arrive. 55#12.55 vent du sud Jr 4.11. – Il va faire chaud : cf. Jc 1.11n.Et quand c'est le vent du sud qui souffle, vous dites : « Il va faire chaud. » Et cela arrive. 56#12.56 Hypocrites v. 1 ; 6.42+. – ne pas savoir apprécier : certains mss portent ne pas apprécier (sur le verbe correspondant, voir 14.19n). – ce temps-ci : sur le terme grec correspondant, cf. 1.20+ ; voir aussi 7.22 ; 11.20,29. Evangile selon Thomas 91 : « Ils lui dirent : “Dis-nous qui tu es, pour que nous croyions en toi.” Il leur répondit : “Vous éprouvez la face du ciel et de la terre, mais vous n'avez pas reconnu celui qui est devant vous et vous ne savez pas éprouver le moment présent.” »Hypocrites, vous savez apprécier l'aspect de la terre et du ciel ; comment pouvez-vous ne pas savoir apprécier ce temps-ci ?
S'arranger avec son adversaire
Mt 5.25-26
57 # 12.57 ne jugez-vous pas par vous-mêmes… : cf. 21.30 ; Ac 4.19 ; voir aussi 1Co 6.5. – Voir juste. Et pourquoi ne jugez-vous pas par vous-mêmes de ce qui est juste ? 58Lorsque tu vas avec ton adversaire devant un chef, tâche en chemin de te dégager de lui, de peur qu'il ne te traîne devant le juge, que le juge ne te livre à l'huissier, et que l'huissier ne te fasse mettre en prison. 59#12.59 lepte (cf. 21.2n), pièce de monnaie valant la moitié du quadrant (Mt 5.26n) ; cf. Mc 12.42n ; voir mesures, poids et monnaies.Je te le dis, tu n'en sortiras pas que tu n'aies payé jusqu'au dernier lepte.
Sélection en cours:
Luc 12: NBS
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.
Luke 12
12
The Leaven of the Pharisees
1In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy. 2For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known. 3Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops.
4 And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do. 5But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him. 6Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God? 7But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
8 Also I say unto you, Whosoever shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God: 9but he that denieth me before men shall be denied before the angels of God. 10And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven. 11And when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say: 12for the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say.
13And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me. 14And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? 15And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
16And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully: 17and he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits? 18And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods. 19And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry. 20But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided? 21So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
The Lilies and Ravens
22And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on. 23The life is more than meat, and the body is more than raiment. 24Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls? 25And which of you with taking thought can add to his stature one cubit? 26If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest? 27Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. 28If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith? 29And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind. 30For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things. 31But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
The Little Flock
32 Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom. 33Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth. 34For where your treasure is, there will your heart be also. 35Let your loins be girded about, and your lights burning; 36and ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately. 37Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them. 38And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants. 39And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through. 40Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
41Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all? 42And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season? 43Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. 44Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath. 45But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken; 46the lord of that servant will come in a day when he looketh not for him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in sunder, and will appoint him his portion with the unbelievers. 47And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes. 48But he that knew not, and did commit things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes. For unto whomsoever much is given, of him shall be much required: and to whom men have committed much, of him they will ask the more.
49 I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled? 50But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished! 51Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: 52for from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three. 53The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.
54And he said also to the people, When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it is. 55And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass. 56Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time? 57Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
58 When thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison. 59I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.
Sélection en cours:
:
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
En savoir plus sur King James Version