Esaïe 31
31
L'Egypte n'est pas divine, mais humaine
1 # 31.1 descendent en Egypte 18.1+ ; 30.2+. – chevaux / chars 2.7+. – attelages 36.9. – ne regardent pas 5.12+. – Saint d'Israël 1.4+. Quel malheur pour ceux qui descendent en Egypte afin d'y trouver du secours,
qui s'appuient sur des chevaux,
qui mettent leur confiance dans des chars, parce qu'ils sont nombreux,
et dans des attelages, parce qu'ils sont très forts,
mais qui ne regardent pas vers le Saint d'Israël
et ne cherchent pas le Seigneur !
2 # 31.2 Lui aussi… sage : cf. 5.21 ; 19.11s ; 29.14s. – malfaisants : litt. faiseurs d'injustice (1.13+) ; même formule en Os 6.8n ; Ps 5.6+ ; Jb 31.3 ; 34.8,22 ; Pr 10.29 ; 21.15. Lui aussi, cependant, il est sage
pour faire venir le malheur ;
il ne retire pas ses paroles ;
il se dresse contre la maison des mauvais
et contre le secours des malfaisants.
3 # 31.3 pas divine, mais humaine : litt. homme (hébreu ’adam ) et pas dieu ( ’el, cf. Gn 21.33n) ; cf. Ez 28.2n ; voir aussi Ps 146.3. – souffle ou esprit ; cf. Ps 104.29s. – étendra la main 5.25+. – disparaîtront 1.28 ; 10.18 ; 29.20. Les Egyptiens ont été battus en 701 av. J.-C. à Elteqé, à environ 40 km à l'ouest de Jérusalem. L'Egypte n'est pas divine, mais humaine ;
ses chevaux ne sont pas souffle, mais chair.
Quand le Seigneur étendra la main,
celui qui porte secours trébuchera,
celui qui est secouru tombera,
et, tous ensemble, ils disparaîtront.
Le Seigneur protégera Jérusalem
4 # 31.4 lion Os 5.14 ; Am 1.2 ; 3.8. – bergers : cf. Jr 6.3 ; 12.10. – appelés contre lui : cf. Ez 19.4n. – leurs cris : litt. leur voix. – intimidé : le même verbe est traduit par dompter en Jg 16.5s,19. – leur multitude : autre traduction leur tumulte. – sur le mont Sion 29.5-8 ; 36–37. Car ainsi m'a parlé le Seigneur :
Comme le lion, comme le jeune lion gronde sur sa proie
et, malgré tous les bergers appelés contre lui,
n'est ni terrifié par leurs cris,
ni intimidé par leur multitude,
ainsi le Seigneur (YHWH) des Armées descendra
pour combattre sur le mont Sion et sur sa colline.
5 # 31.5 Comme les oiseaux… : autre traduction comme les oiseaux qui volent (au-dessus de leur couvée pour la protéger) ; cf. Dt 32.11 ; Ps 17.8 ; 91.4. – protégera 37.35. – épargnera : c'est du verbe hébreu correspondant que vient le nom de la Pâque (Ex 12.11n). Comme les oiseaux déploient leurs ailes,
ainsi le Seigneur (YHWH) des Armées étendra sa protection sur Jérusalem ;
il protégera et délivrera,
il épargnera et sauvegardera.
6 # 31.6 Litt. revenez à celui contre qui (ou ce contre quoi ) ils ont (ou on a ) approfondi (la) subversion, cf. 1.5n. Autre traduction revenez (1.27n) à celui contre qui les Israélites se sont rendus coupables d'une grave subversion ; cf. 1.2-4. Revenez à celui qui est la cible de votre subversion profonde, Israélites ! 7#31.7 2.20n ; 17.7s ; 30.22. – rejettera : autre traduction méprisera. – pécheresses : le terme correspondant est absent de plusieurs versions anciennes.En ce jour-là, chacun rejettera ses faux dieux d'argent et ses faux dieux d'or, ceux que vos mains pécheresses vous ont faits.
8 # 31.8 épée 27.1+. L'Assyrien tombera
sous une épée qui n'est pas celle d'un homme,
une épée qui n'est pas celle d'un être humain le dévorera ;
il s'enfuira pour échapper à l'épée,
et ses jeunes gens seront astreints à la corvée.
9 # 31.9 Son Rocher : peut-être le roi des Assyriens (cf. 32.1s) ou plutôt leur dieu (cf. 17.10). Autre traduction d'effroi (voir Jr 20.3n) , il fuira son rocher. – devant (ou en quittant ) la bannière 5.26+. – feu / fournaise 4.5 ; 10.17 ; 33.14 ; cf. 1R 11.36. Son Rocher s'enfuira, effrayé,
et ses chefs seront terrifiés devant la bannière
– déclaration du Seigneur, qui a un feu dans Sion,
une fournaise dans Jérusalem.
Sélection en cours:
Esaïe 31: NBS
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.
Isaiah 31
31
1Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD! 2Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity. 3Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit. When the LORD shall stretch out his hand, both he that helpeth shall fall, and he that is holpen shall fall down, and they all shall fail together.
4For thus hath the LORD spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof. 5As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.
6Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted. 7For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin. 8Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited. 9And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.
Sélection en cours:
:
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
En savoir plus sur King James Version