Logo YouVersion
Îcone de recherche

2 Corinthiens 2

2
1 # 2.1 ne pas revenir 1.16+. –  tristesse 7.10. Quant à moi, j'ai jugé bon de ne pas revenir vous voir dans la tristesse. 2#2.2 Cf. 12.21. –  pour qui… : litt. qui me réjouit (ou me met en fête ; même verbe Lc 12.19n) sinon celui qui est attristé par moi ?Car si moi-même je vous attriste, pour qui vais-je faire la fête, sinon pour celui que j'ai attristé ? 3#2.3 J'ai écrit : cette expression (également au v. 9) semble faire allusion à une épître qui ne nous est pas parvenue ; son principal objet était sans doute la réprimande d'un membre de l'Eglise de Corinthe qui s'était rendu coupable d'une offense grave à l'égard de l'apôtre (voir v. 5nss) ; cf. 7.8 ; 13.10 ; voir aussi 1Co 5.9.J'ai écrit comme je l'ai fait pour ne pas être attristé, à mon arrivée, par ceux qui devraient me réjouir. J'ai en vous tous cette confiance : ma joie est la vôtre, à vous tous. 4#2.4 détresse 1.4n  ; 7.8s ; Ac 20.31.C'est dans une grande détresse, le cœur serré, avec beaucoup de larmes, que je vous ai écrit ; non pas pour vous attrister, mais pour que vous connaissiez l'amour débordant que j'ai pour vous.
Pardonner au coupable
5 # 2.5 Cf. v. 3n  ; 7.12n  ; 10.11 ; Ga 4.12 ; voir aussi 1Co 5.1s ; Ph 1.15-17. De nombreuses suppositions ont été émises quant à la nature précise de la faute à laquelle ce passage fait allusion : contestation de l'autorité apostolique de Paul, peut-être représenté par un de ses émissaires ? détournement des fonds de la collecte ? On a naturellement cherché des rapprochements avec 1Co 5.1ss, mais les types de faute et de châtiment envisagés ne semblent pas vraiment correspondre. Si quelqu'un a été une cause de tristesse, ce n'est pas moi qu'il a attristé, c'est vous tous – du moins en partie, pour ne rien exagérer. 6#2.6 le plus grand nombre : autre traduction la communauté ; cf. Mt 18.15ss ; Rm 16.17ss ; 1Co 5.1ss.Il suffit pour un tel homme du blâme qui lui a été infligé par le plus grand nombre, 7#2.7 Cf. 7.9 ; Col 3.13+. –  faire grâce  : même verbe v. 10 ; 12.13 ; Rm 8.32n. –  l'encourager ou le consoler, le réconforter, l'exhorter ; cf. 1.3nss.de sorte que vous devez bien plutôt lui faire grâce et l'encourager, de peur qu'il ne soit accablé par une tristesse excessive. 8#2.8 faire prévaloir… ou faire prévaloir votre amour pour lui.Je vous encourage donc à faire prévaloir l'amour envers lui ; 9#2.9 je vous ai écrit v. 3n. –  pour savoir… : litt. pour connaître votre épreuve ou votre fidélité éprouvée ; même terme 8.2n  ; 9.13 (valeur éprouvée) ; 13.3 (preuve) ; termes apparentés en 8.8,22 ; 10.18 (approuvé) ; 13.5ss ; cf. Rm 1.28n  ; 5.4n  ; 1Co 3.13n. –  si vous êtes obéissants 7.12,15 ; 10.6.car je vous ai écrit aussi pour savoir, à l'épreuve, si vous êtes obéissants en tout. 10#2.10 Cf. v. 7+ ; Mt 10.40. –  en présence du Christ : litt. à la face de Christ ; autre traduction comme représentant du Christ.Mais à qui vous faites grâce, moi aussi je fais grâce ; et, pour ma part, ce dont j'ai fait grâce, – si j'ai fait grâce de quoi que ce soit – c'est à cause de vous, en présence du Christ, 11#2.11 ne pas laisser au Satan (voir démon, diable, Satan) … : cf. 6.15n  ; 11.3,14s ; Lc 22.31 ; Rm 16.20.pour ne pas laisser au Satan l'avantage sur nous, car nous n'ignorons pas ses desseins.
Inquiétude de Paul à Troas
12 # 2.12 Voir introduction♦ ; 7.5s ; cf. 1Co 16.5ss. –  à Troas : autre traduction dans la région de Troas ; cf. Ac 16.8-11 ; 20.5-12 ; 2Tm 4.13. –  une porte… ouverte 1Co 16.9+. –  dans le Seigneur : autre traduction par le Seigneur. Lorsque je suis arrivé à Troas pour la bonne nouvelle du Christ, bien qu'une porte m'y ait été ouverte, dans le Seigneur, 13#2.13 mon esprit7.5 ; 1Co 16.18. –  Tite 7.6,13-15 ; 8.6,16,23 ; 12.18 ; Ga 2.1,3 ; 2Tm 4.10 ; Tt 1.4. –  j'ai pris congé : litt. j'ai pris congé d'eux. –  pour la Macédoine : cf. 1.16 ; 7.5 ; Ac 20.1ss.mon esprit n'a pas eu de repos, parce que je n'ai pas trouvé Tite, mon frère ; alors j'ai pris congé et je suis parti pour la Macédoine.
Le triomphe dans le Christ
14 # 2.14 Grâce… : cf. Rm 7.25+. –  qui nous entraîne toujours dans son triomphe : allusion probable au cortège triomphal des généraux romains, où captifs et vainqueurs défilaient dans l'odeur des encens brûlés en l'honneur du chef victorieux ; cf. Col 2.15 ; voir aussi 1Co 9.16 ; Ga 1.15 ; Ep 3.1+ ; Ph 3.12 ; d'autres traduisent qui nous fait toujours triompher . –  répand : litt. manifeste. Grâce soit rendue à Dieu, qui nous entraîne toujours dans son triomphe, dans le Christ, et qui, par nous, répand en tout lieu l'odeur de sa connaissance ! 15#2.15 parfum Ph 4.18+. –  ceux qui sont… 1Co 1.18n.Nous sommes en effet, pour Dieu, le parfum du Christ parmi ceux qui sont sur la voie du salut comme parmi ceux qui vont à leur perte : 16#2.16 Cf. Lc 2.34. –  de mort… / de vie… : litt. de mort en mort / de vie en vie ; sur cette tournure, cf. 3.18 ; Rm 1.17n. –  capable ou compétent, à la hauteur ; cf. 3.5s ; voir aussi 1Co 15.19n  ; 2Tm 2.2.pour les uns, une odeur de mort, qui mène à la mort ; pour les autres, une odeur de vie, qui mène à la vie. Et qui est capable d'une telle mission ? 17#2.17 qui font… leur petit commerce : le terme grec s'appliquait habituellement aux petits détaillants réputés recourir à diverses astuces pour accroître leur gain (p. ex. couper d'eau le vin avant de le revendre) ; cf. 4.2 ; 11.3 ; 1Th 2.5. –  sincérité 1.12n. –  de la part de Dieu : litt. comme (venant) de Dieu 1P 4.11. –  devant Dieu et dans le Christ 12.19 ; cf. Jr 17.16.C'est que nous ne sommes pas comme tant d'autres qui font de la parole de Dieu leur petit commerce ; c'est avec sincérité, c'est de la part de Dieu, devant Dieu et dans le Christ que nous parlons.

Sélection en cours:

2 Corinthiens 2: NBS

Surbrillance

Partager

Copier

None

Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi

YouVersion utilise des cookies pour personnaliser votre expérience. En utilisant notre site Web, vous acceptez l'utilisation des cookies comme décrit dans notre Politique de confidentialité