Logo de YouVersion
Icono de búsqueda

ESTER (dc) 1

1
I. PREÁMBULOS (1–2)#1–2 Estos capítulos sirven de introducción a la parte principal del relato, para mostrar cómo Ester llegó a ser reina.
El sueño de Mardoqueo#1.1a-1.1k La primera adición importante de la versión griega (1.1a-l) narra un sueño que tuvo Mardoqueo en el que ve anunciados simbólicamente el peligro que va a amenazar al pueblo judío y la salvación que Dios le va a deparar.
1aEl día primero del mes de Nisán#1.1a Nisán: corresponde a marzo-abril. del segundo año de reinado del gran rey Asuero,#1.1a Asuero: El texto griego tiene propiamente Artajerjes. En la presente traducción se ha conservado la misma forma usada en la traducción del texto hebreo. Véase 1.1 nota j. Mardoqueo tuvo un sueño. Mardoqueo, hijo de Jaír y descendiente de Simí y de Quis, de la tribu de Benjamín, 1bera un judío que vivía en la ciudad de Susa. Era un hombre importante y estaba al servicio del rey en el palacio. 1cEra uno de los que el rey Nabucodonosor de Babilonia había llevado cautivos desde Jerusalén, junto con Jeconías, rey de Judá.#1.1a-c 2 R 24.10-16; 2 Cr 36.10; Est 2.5-6. 1dEl sueño que tuvo fue este:#1.1d El sueño se explica en 10.3b-i. oía gritos, tumulto, truenos, un terremoto y mucha confusión en la tierra. 1eVeía también dos enormes dragones, que avanzaban listos para pelear el uno con el otro, y que rugían espantosamente. 1fAl oir aquel ruido, todas las naciones se prepararon para declarar la guerra al pueblo de los justos.#1.1f Pueblo de los justos: expresión que sustituye a la simple denominación de “los judíos” usada de ordinario en el texto hebreo. 1gEra un día de oscuridad y tinieblas, aflicción y angustia, sufrimiento y mucha confusión en toda la tierra. 1hTodo el pueblo de los justos se llenó de miedo al presentir las calamidades que estaban a punto de caer sobre ellos, y se prepararon para morir;#1.1h A diferencia del texto hebreo, que nunca menciona explícitamente a Dios, la versión griega lo hace frecuentemente en las partes adicionales. pero levantaron la voz pidiendo ayuda a Dios, 1iy en respuesta a sus clamores apareció un pequeño manantial, que se convirtió en un enorme río con mucha agua. 1jSalió el sol y hubo mucha luz. Los que estaban humillados se levantaron y devoraron a los que habían recibido muchos honores.
1kDespués de tener este sueño y de ver lo que Dios había decidido hacer, Mardoqueo se despertó; pero siempre tenía presente el sueño, y desde la mañana hasta la noche, por todos los medios, trataba de entenderlo.
Mardoqueo descubre un complot contra el rey (I)#1.1l-p Un segundo relato adicional al comienzo del libro (1.1m-r) habla de cómo Mardoqueo salvó al rey de un complot que planeaban dos de sus funcionarios. Es un anticipo del relato que está en 2.19-23.
1lMardoqueo vivía en el palacio junto con Bigtán y Teres, los dos hombres de confianza del rey que hacían guardia en el palacio, 1my les oyó conversar. Trató de entender de qué hablaban, y al darse cuenta de que estaban tramando un atentado contra el rey Asuero, fue y los denunció ante el rey. 1nEl rey interrogó a sus dos hombres de confianza, los cuales confesaron y fueron condenados a muerte. Entonces el rey mandó escribir estos sucesos, para que no se olvidaran; y Mardoqueo también escribió un relato de ellos. 1oDespués el rey empleó a Mardoqueo en el servicio del palacio, y en agradecimiento le hizo varios regalos. 1pPero Amán, hijo de Hamedata y descendiente de Agag, que había recibido muchos honores del rey, buscaba hacer mal a Mardoqueo y a los de su nación, por el asunto de los dos hombres de confianza del rey.
El banquete del rey Asuero#1.1 Asuero: Este nombre se aplica en los textos hebreos (cf. también Esd 4.6) al rey persa conocido en la historia con el nombre de Jerjes I (486-465 a.C.). El imperio persa fue uno de los grandes imperios de la antigüedad y se extendía, en efecto, desde la India hasta Etiopía.
[ 1Esta historia tuvo lugar en el tiempo en que Asuero reinaba sobre un imperio de ciento veintisiete provincias que se extendía desde la India hasta Etiopía, 2y tenía establecido su gobierno central en la ciudadela de Susa.#1.2 Susa, una de las capitales del imperio, estaba situada en la parte occidental del actual Irán. Allí se encontraba la ciudadela, con sus palacios y fortificaciones. Véase Índice de mapas.
3En el tercer año de su reinado, el rey Asuero dio una fiesta en honor de todos los funcionarios y colaboradores del gobierno, de los jefes del ejército persa y medo,#1.3 Persa y medo: Entre los pueblos que formaban el imperio persa, los persas y los medos eran los dos más importantes. y de los gobernadores y jefes de las provincias, 4con el fin de mostrarles la riqueza y grandeza de su reino y el extraordinario esplendor de su poderío.#1.4 La riqueza del imperio persa era famosa en la antigüedad. Jerjes I fue quien terminó la construcción del palacio. La fiesta duró medio año, 5al cabo del cual el rey dio otra fiesta que duró siete días, en el patio del jardín del palacio real. Todos los que vivían en la ciudadela de Susa fueron invitados, tanto si eran personas importantes como si no lo eran. 6El patio estaba adornado con finas cortinas blancas y azules, sujetas a unas columnas de mármol y sostenidas por cordones de lino de color púrpura que pasaban por unas anillas de plata. También habían puesto divanes de oro y plata, y el suelo estaba embaldosado con piedras preciosas y nácar, y con mármol blanco y negro.#1.6 El patio estaba... blanco y negro: traducción probable. Heb. oscuro. 7Las bebidas se servían en copas de oro, cada una de diferente forma, y el vino corría en abundancia, como corresponde a la generosidad del rey. 8Sin embargo, el rey había ordenado a los jefes de los camareros de palacio que no se obligara a nadie a beber, sino que cada invitado bebiese lo que quisiera. 9Por su parte, la reina Vasti dio también un banquete a las esposas de los invitados, en el palacio del rey Asuero.
10En el séptimo día de la fiesta, el rey estaba muy alegre a causa del vino, y mandó a Mehumán, Biztá, Harboná, Bigtá, Abagta, Zetar y Carcás, siete hombres de su confianza,#1.10 Hombres de su confianza: lit. eunucos. Eran hombres, de ordinario castrados, al servicio del rey y de sus esposas. 11que llevaran a su presencia a la reina Vasti luciendo la corona real, para que el pueblo y los grandes personajes pudieran admirar la belleza de la reina, pues verdaderamente era muy hermosa. 12Pero la reina se negó a cumplir la orden que el rey le había dado por medio de sus hombres de confianza. Entonces el rey se enojó mucho. Lleno de ira, 13consultó a los expertos en cuestiones legales,#1.13 Los expertos en cuestiones legales: lit. los conocedores de los tiempos. Eran expertos que aconsejaban al rey lo que se debía hacer en determinadas circunstancias. ya que era costumbre que los asuntos del rey fueran tratados con los que conocían las leyes y el derecho. 14De ellos, los más allegados al rey eran Carsená, Setar, Admata, Tarsis, Meres, Marsená y Memucán, siete altas personalidades de Persia y Media, que formaban parte del consejo real y ocupaban importantes cargos en el gobierno de la nación. 15El rey les preguntó:
–De acuerdo con la ley, ¿qué debe hacerse con la reina Vasti por no obedecer la orden que le di por conducto de mis mensajeros?
16En presencia de los que formaban parte del consejo real, Memucán respondió al rey:
–La reina Vasti no solamente ha ofendido a Su Majestad, sino también a todas las autoridades y a toda la población de las provincias del rey Asuero. 17Lo que ha hecho la reina van a saberlo todas las mujeres, y va a ser causa de que pierdan el respeto a sus maridos, pues dirán: ‘El rey Asuero mandó llamar a la reina Vasti, y ella se negó a ir’. 18Las esposas de los funcionarios de Persia y de Media, al saber lo que ha hecho la reina, lo discutirán hoy mismo con sus maridos, y eso traerá desprecio y disgustos. 19Por lo tanto, si a Su Majestad le parece bien, publíquese el siguiente decreto real, que deberá quedar registrado en las leyes de los persas y los medos, para que no sea derogado:#1.19 Est 8.8; Dn 6.8. ‘La reina Vasti no podrá presentarse nunca más ante el rey.’ Y désele el título de reina a otra mujer más digna. 20Este decreto real deberá darse a conocer en todo el reino, y así todas las mujeres respetarán a sus maridos cualquiera que sea la posición social que ellos tengan.
21La idea de Memucán pareció bien al rey y a los miembros del consejo real, y el rey la llevó a la práctica. 22Envió cartas a todas las provincias de su reino,#1.22 Cf. 1.1. escritas en la lengua y la escritura propias de cada provincia y pueblo de su imperio, ordenando en ellas que los maridos mantuvieran su autoridad en sus casas y hablasen como mejor les pareciera.#1.22 Y hablasen como mejor les pareciera: texto probable. Heb. y que hablasen la lengua de su pueblo. La autoridad del marido era indiscutible, en general, en la antigüedad.

Actualmente seleccionado:

ESTER (dc) 1: DHHED

Destacar

Compartir

Copiar

None

¿Quieres tener guardados todos tus destacados en todos tus dispositivos? Regístrate o inicia sesión

YouVersion utiliza cookies para personalizar su experiencia. Al usar nuestro sitio web, acepta nuestro uso de cookies como se describe en nuestra Política de privacidad