YouVersion Logo
Search Icon

Psaumes 47

47
Applaudissez Dieu
1Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites#47.1 Voir note 42.1..
2Vous, tous les peuples, ╵battez des mains !
Poussez vers Dieu ╵des cris de joie !
3Car l’Eternel, ╵lui, le Très-Haut, ╵est redoutable,
c’est le grand Roi ╵du monde entier.
4Il nous soumet ╵bien des peuplades,
beaucoup de peuples ╵nous sont assujettis.
5Il a choisi ╵pour notre part ╵un territoire
qui fait la gloire ╵de tout Jacob ╵son bien-aimé.
Pause
6Dieu est monté#47.6 Ce psaume fait peut-être allusion à une cérémonie fêtant l’entrée de Dieu dans son temple, le coffre sacré représentant son « trône » (v. 9). ╵parmi les cris de joie,
il est monté ╵au son du cor#47.6 Il s’agissait du chofar, cor fait d’une corne de bélier., ╵lui, l’Eternel.
7Chantez à Dieu ! Chantez !
Chantez pour notre roi !
Oui, chantez-le !
8Car Dieu est Roi ╵du monde entier.
Chantez pour lui ╵un beau cantique !
9C’est Dieu qui règne ╵sur tous les peuples.
Sur son saint trône, il siège.
10Les chefs des peuples ╵se réunissent :
ils sont ton peuple, ╵Dieu d’Abraham#47.10 Au lieu de peuple l’ancienne traduction grecque et la syriaque ont compris : avec traduisant ainsi : les chefs des peuples se réunissent au Dieu d’Abraham. La confusion entre ces deux mots est facile en hébreu. Il est aussi possible que la préposition signifiant avec ait sauté, à cause de sa ressemblance avec le mot signifiant peuple. Dans ce cas, le sens serait : les chefs des peuples se réunissent avec le peuple du Dieu d’Abraham. Dieu d’Abraham: Voir Gn 12.2-3 ; 17.4-6 ; 22.17-18.  !
Ils sont à Dieu, ╵tous les puissants#47.10 Autres traductions : les boucliers ou les protecteurs. ╵de cette terre,
car il est élevé ╵au plus haut point.

Currently Selected:

Psaumes 47: BDS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy