YouVersion Logo
Search Icon

Jonas 2

2
La prière de Jonas
1 # 2.1 fit intervenir : le verbe hébreu suggère une nomination à un poste ou un ordre de mission ; de même en 4.6-8 ; il est traduit par destiner en Es 65.12 et par désigner en 1Ch 9.29 ; voir aussi Nb 22 ; Jb 7.12. –  qui engloutit : litt. pour engloutir . –  trois jours et trois nuits Mt 12.40/ /. Le Seigneur fit intervenir un grand poisson qui engloutit Jonas, et Jonas resta dans le ventre du poisson trois jours et trois nuits. 2Jonas, dans le ventre du poisson, pria le Seigneur, son Dieu. 3#2.3 Ps 18.7 ; 120.1 ; 130.1 ; Lm 3.55-57. –  du sein ou du ventre (autre mot qu'aux v. 1s). –  séjour des morts : cf. Gn 37.35+.Il dit :
De ma détresse, j'ai invoqué le Seigneur,
et il m'a répondu ;
du sein du séjour des morts
j'ai appelé au secours,
et tu m'as entendu.
4 # 2.4 Ps 42.8. –  les courants : litt. un fleuve. Tu m'as jeté dans les profondeurs, au cœur des mers,
les courants m'entourent ;
tous tes flots, toutes tes vagues ont passé sur moi.
5 # 2.5 Ps 31.23n  ; 5.8. –  loin de tes yeux : cf. Jr 32.19 ; Ps 32.8 ; 34.16 ; 123.1. –  Mais je verrai encore : autre traduction pourtant je continue à regarder… ; ou, d'après une version grecque, comment pourrais-je encore voir… ? –  ton temple sacré ou ton saint temple, ou encore ton palais sacré v. 8 ; Mi 1.2n  ; Ps 11.4. Et moi, je disais :
Je suis chassé loin de tes yeux !
Mais je verrai encore ton temple sacré.
6 # 2.6 Ps 69.2s ; 116.3. –  m'ont enserré Ps 18.5 ; 40.13 ; 116.3. –  jusqu'à la gorge : autres traductions j'étouffe ; je meurs ; sur le mot traduit ici par gorge, cf. Gn 1.20n  ; Es 29.8n. –  abîme Gn 1.2n. Les eaux m'ont enserré jusqu'à la gorge,
l'abîme m'entoure,
des joncs se sont noués autour de ma tête.
7 # 2.7 de la terre ou du pays (des morts) : cf. Jr 17.13n. –  tu m'as fait remonter Ps 16.10 ; 30.4 ; 103.4 ; 107.20 ; Jb 33.18. Je suis descendu jusqu'aux ancrages des montagnes,
les verrous de la terre m'enfermaient pour toujours ;
mais tu m'as fait remonter vivant de la fosse,
Seigneur, mon Dieu !
8 # 2.8 Ps 142.4 ; 143.4. –  Alors que je défaillais : autre traduction quand j'étais abattu . –  je me suis souvenu… : autres traductions j'ai pensé au Seigneur  ; j'ai évoqué le nom du Seigneur (YHWH) ; j'ai invoqué le Seigneur (autre formule hébraïque en 1.14 ; 2.3). –  temple sacré v. 5n. Alors que je défaillais,
je me suis souvenu du Seigneur.
Ma prière est parvenue jusqu'à toi,
jusqu'à ton temple sacré.
9 # 2.9 Ps 31.7. –  s'attachent à : le verbe hébreu est souvent traduit par garder, observer . –  des futilités illusoires ou des idoles futiles ; cf. Es 44.11 ; Jr 10.14s ; Ps 31.7n  ; 115.5ss. Ceux qui s'attachent à des futilités illusoires
éloignent d'eux la fidélité.
10 # 2.10 Cf. 1.16 ; Ps 3.9 ; 22.26. –  en déclarant… : litt. par la voix de la reconnaissance Ps 26.7n  ; 42.5. Quant à moi, je t'offrirai des sacrifices en déclarant ma reconnaissance,
je m'acquitterai des vœux que j'ai faits.
C'est au Seigneur qu'appartient le salut !
11 # 2.11 terre ferme 1.9n. Le Seigneur parla au poisson, qui vomit Jonas sur la terre ferme.

Currently Selected:

Jonas 2: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy