YouVersion Logo
Search Icon

Juges 12

12
Conflit des Ephraïmites avec Jephté
1 # 12.1 8.1-3. –  se mobilisèrent 7.23n. –  passèrent / passé : il s'agit ici soit de la traversée d'un fleuve (le Jourdain ou le Yabboq), soit du passage de la frontière avec les Ammonites ; cf. v. 3,5 ; 11.29n. –  vers Tsaphôn : autre traduction vers le nord ; cf. Jos 13.27. –  Nous allons… : litt. ta maison, nous la brûlerons sur toi par le feu ; cf. 14.15 ; 1R 16.18. Les hommes d'Ephraïm se mobilisèrent et passèrent vers Tsaphôn pour dire à Jephté : Pourquoi es-tu passé pour faire la guerre aux Ammonites, sans nous avoir appelés à aller avec toi ? Nous allons mettre le feu à ta maison et te brûler avec elle ! 2#12.2 J'ai été en grand conflit… : litt. homme de dispute (ou de procès) j'ai été, moi et mon peuple et les fils d'Ammon, beaucoup ; on pourrait aussi comprendre j'ai été en grand conflit avec mon peuple et les Ammonites. –  appelés : cf. 4.10n.Jephté leur répondit : J'ai été en grand conflit, moi et mon peuple, avec les Ammonites ; et quand je vous ai appelés, vous ne m'avez pas sauvé de leur main. 3#12.3 j'ai risqué ma vie : litt. j'ai mis ma vie (cf. Gn 1.20n) dans ma main ; cf. 1S 19.5 ; 28.21 ; Jb 13.14. –  je suis passé v. 1n. –  venez-vous : litt. êtes-vous montés.Voyant que tu ne venais pas me sauver, j'ai risqué ma vie : je suis passé chez les Ammonites, et le Seigneur me les a livrés. Pourquoi donc venez-vous me faire la guerre en ce jour ?
4 # 12.4 qui avait dit : autre traduction car ils avaient dit . –  Vous êtes des rescapés ou des fugitifs ; terme apparenté en 21.17 ; cette expression injurieuse semble présenter Galaad comme un ramassis de transfuges ou de déchets d’ Ephraïm et de Manassé (cf. v. 5s ; Nb 26.29). Jephté rassembla tous les hommes de Galaad pour faire la guerre à Ephraïm. Les hommes de Galaad battirent Ephraïm, qui avait dit : « Vous êtes des rescapés d'Ephraïm, vous, Galaad, au milieu d'Ephraïm, au milieu de Manassé ! » 5#12.5 gués du Jourdain : cf. 3.28+s. –  rescapés : cf. v. 4n. –  éphraïmite : le terme correspondant pourrait aussi être transcrit éphratite (cf. 1S 1.1n  ; 17.12 ; 1R 11.26 ; Rt 1.2).Galaad prit les gués du Jourdain, du côté d'Ephraïm. Quand l'un des rescapés d'Ephraïm disait : « Je voudrais passer ! », les hommes de Galaad lui demandaient : « Es-tu éphraïmite ? » Il répondait : « Non. » 6#12.6 Shibboleth : ce mot hébreu, qui signifie épi ou torrent, sert de test pour reconnaître les Ephraïmites d'après une caractéristique de leur dialecte ; ceux-ci ne prononçaient pas le son sh comme les Galaadites (cf. Mt 26.69-75/ /). –  à ce moment-là : autre traduction en ce temps-là (cf. 3.29).On lui disait alors : « Dis “Shibboleth”, je te prie. » Et il disait « Sibboleth », car il ne pouvait pas bien prononcer. Sur quoi on le saisissait et on l'égorgeait près des gués du Jourdain. Quarante-deux mille hommes d'Ephraïm tombèrent à ce moment-là.
7 # 12.7 fut juge 2.16n. –  dans les villes… : LXX a lu dans sa ville (le Mitspa ?), cf. 10.17n. Jephté fut juge en Israël pendant six ans ; puis Jephté, le Galaadite, mourut et fut enseveli dans les villes de Galaad.
Ibtsân, Elôn et Abdôn
8 # 12.8 Beth-Léhem : il s'agit vraisemblablement ici de la localité de Zabulon, à une dizaine de kilomètres à l'ouest-nord-ouest de Nazareth (Jos 19.15), plutôt que de Beth-Léhem de Juda (Jg 17.7+). Après lui, Ibtsân de Beth-Léhem fut juge en Israël. 9#12.9 Cf. v. 14 ; 10.3-5. –  maria : litt. envoya. –  au dehors : c.-à-d. hors de sa tribu, contrairement sans doute à l'usage courant ; cela étendait d'autant la zone d'influence du juge.Il eut trente fils et trente filles qu'il maria au dehors, et il fit venir pour ses fils trente filles du dehors. Il fut juge en Israël pendant sept ans ; 10puis Ibtsân mourut et fut enseveli à Beth-Léhem.
11 # 12.11 Elôn Gn 46.14 ; Nb 26.26. Après lui, Elôn le Zabulonite fut juge en Israël. Il fut juge en Israël pendant dix ans ; 12#12.12 Ayyalôn (nom presque identique à celui d’Elôn en hébreu), sans doute à ne pas confondre avec la localité de Dan qui porte le même nom (1.35 ; Jos 10.12).puis Elôn le Zabulonite mourut et fut enseveli à Ayyalôn, au pays de Zabulon.
13 # 12.13 Piratonite : habitant de Piratôn, à une dizaine de kilomètres au sud-ouest de Sichem (2S 23.30 ; 1Ch 11.31 ; 27.14). Après lui, Abdôn, fils de Hillel, le Piratonite, fut juge en Israël. 14#12.14 Cf. v. 9 ; 10.4.Il eut quarante fils et trente petits-fils qui montaient soixante-dix ânons. Il fut juge en Israël pendant huit ans ; 15#12.15 montagne (ou région montagneuse) des Amalécites : ce nom pourrait être une allusion historique, par exemple à un combat en Ephraïm contre les Amalécites du Sud (3.13+) ; mais il pourrait aussi s'agir d'une indication géographique indépendante (5.14n).puis Abdôn, fils de Hillel, le Piratonite, mourut et fut enseveli à Piratôn, au pays d'Ephraïm, dans la montagne des Amalécites.

Currently Selected:

Juges 12: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy