YouVersion Logo
Search Icon

Ezéchiel 42

42
Les dépendances du temple
1 # 42.1 aux salles : le terme hébreu est au singulier, mais il faut sans doute le prendre dans un sens collectif ; cf. 40.17+. –  secteur 41.12n. Il me fit sortir vers la cour extérieure, du côté nord, et il me conduisit aux salles qui étaient en face du secteur et en face du bâtiment, au nord. 2#42.2 Texte obscur. LXX semble n'avoir lu ni le mot pour façade, ni celui pour entrée. –  cent et cinquante coudées ≈ 52 m et 26 m, respectivement ; voir mesures, poids et monnaies.Sur la façade où se trouvait l'entrée nord, il y avait une longueur de cent coudées, et la largeur était de cinquante coudées. 3#42.3 des vingt coudées (≈ 10,50 m) : cf. 41.10 ; LXX des portes (permutation de lettres). –  galerie 41.15n. –  en trois étages : traduction incertaine, cf. 41.6ns ; certains voient ici trois lignes parallèles de bâtiments, étagés sur la déclivité entre les deux cours et séparés par une allée (v. 4).C'était en face des vingt coudées de la cour intérieure, et en face du dallage de la cour extérieure, une galerie faisant face à une autre galerie, en trois étages. 4#42.4 Cf. 46.19. –  dix coudées ≈ 5,20 m. –  et un chemin d'une coudée (≈ 52 cm) : LXX, Syr et longue de cent coudées.Devant les salles, il y avait une allée large de dix coudées vers l'intérieur et un chemin d'une coudée ; leurs entrées donnaient sur le nord. 5#42.5 Traduction incertaine ; cf. 41.7.Les salles supérieures étaient plus étroites que les salles inférieures et que celles du milieu du bâtiment, parce que des galeries empiétaient sur elles. 6#42.6 Il y avait trois étages : litt. elles étaient triples ; cf. v. 3n,5. –  des cours : certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire des (salles) extérieures ; cf. 40.17. –  C'est pourquoi… : texte obscur et traduction conjecturale.Il y avait trois étages, mais il n'y avait pas de colonnes comme les colonnes des cours. C'est pourquoi le haut était en retrait par rapport aux salles du bas et du milieu, et ainsi depuis le sol. 7#42.7 correspondant aux salles : autre traduction parallèle aux salles.La clôture extérieure correspondant aux salles, du côté de la cour extérieure, devant les salles, avait cinquante coudées de longueur. 8#42.8 Mais sur la façade du temple, ou, peut-être, en face du temple ; texte obscur. Certains, s'appuyant en partie sur LXX, modifient le texte hébreu traditionnel pour lire celles-ci et celles-là, en face d'elles, faisaient cent coudées en tout.En effet, la longueur des salles qui donnaient sur la cour extérieure était de cinquante coudées. Mais sur la façade du temple il y avait cent coudées. 9#42.9 Texte obscur, que certains modifient pour lire par les entrées de ces salles on arrivait de l'est si l'on venait de la cour extérieure.Au bas de ces salles se trouvait l'entrée de l'est pour ceux qui venaient de la cour extérieure.
10 # 42.10 est : LXX sud . Au lieu de la largeur est, certains comprennent la largeur qui va vers l'est, ce qui pourrait suggérer un bâtiment orienté est-ouest, dont les salles donneraient sur le sud. –  en face : formule différente de celle qui apparaît aux v. 1,3. Il y avait encore des salles sur la largeur est de la clôture de la cour, en face du secteur et en face du bâtiment. 11#42.11 un passage : litt. un chemin, de même au v. 12. –  leur aspect… : litt. comme l'aspect des salles.Devant elles, il y avait un passage ; leur aspect était comme celui des salles qui étaient du côté nord. Leur longueur et leur largeur étaient les mêmes ; leurs issues, leur disposition et leurs entrées étaient semblables. 12#42.12 qui se trouvait juste : traduction conjecturale ; dans l'usage post-biblique le mot hébreu qui apparaît ici signifie convenable ; il pourrait s'agir ici du nom ou d'un qualificatif du passage ou de la clôture (clôture de protection  ?) ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire devant l'estrade des musiciens.Il en était de même pour les entrées des salles du côté sud. Il y avait une entrée en face du passage, du passage qui se trouvait juste devant la clôture du côté de l'est, par où l'on entrait. 13#42.13 les salles sacrées : autre traduction les salles du sanctuaire. –  qui se présentent : litt. proches ; cf. 40.46+ (terme apparenté). –  les choses très sacrées : cf. Lv 2.3+. –  Ils y déposeront : autre traduction on y déposera. –  offrandes végétales 44.29 ; 45.15ss,24s ; 46.5ss,20 ; Lv 2.1n. –  péché / réparation 40.39+. –  ce lieu est sacré : cf. v. 20 ; Mt 24.15 ; voir aussi saint.Il me dit : Les salles du nord et les salles du sud qui sont devant le secteur, ce sont les salles sacrées, où les prêtres qui se présentent devant le Seigneur mangeront les choses très sacrées. Ils y déposeront les choses très sacrées, les offrandes végétales, les sacrifices pour le péché et les sacrifices de réparation : ce lieu est sacré. 14#42.14 Cf. 44.19. –  Quand les prêtres… : LXX nul n'y entrera que les prêtres ; ils ne sortiront pas… –  pour se présenter au peuple : autre traduction pour s'approcher de l'endroit réservé au peuple (cf. 46.3).Quand les prêtres seront entrés, ils ne sortiront pas du sanctuaire vers la cour extérieure, mais ils déposeront là les vêtements avec lesquels ils officient, car ces vêtements sont sacrés ; ils mettront d'autres vêtements pour se présenter au peuple.
Les dimensions de l'enceinte
15 # 42.15 enceinte : sous-entendu dans le texte. – 40.3,6+. Lorsqu'il eut achevé de mesurer la Maison intérieure, il me fit sortir par la porte qui donnait sur l'est, et il mesura l'enceinte tout autour. 16#42.16 le côté, litt. le vent, pour indiquer la direction (cf. 37.9), de même dans les v. suivants. –  en tout : litt. (tout) autour, dernier mot du v. en hébreu ; LXX l'a rattaché au v. 17 et lu : et il tourna (18) et mesura…, de même dans la suite (cf. v. 19). –  cinq cents cannes : d'après la lecture traditionnelle de l'hébreu, des versions anciennes et les v. suivants ; l'autre traduction textuelle cinq coudées [ ?] de cannes, est probablement due à une inversion de lettres en hébreu. En additionnant les mesures indiquées précédemment, on aboutirait plutôt à 500 coudées (≈ 250 m) pour le côté de l'ensemble (45.2) ; peut-être les 500 cannes (plus de 1 500 m ; cf. 40.3n,5n) se rapportent-elles à une zone plus vaste s'étendant autour du temple.Il mesura le côté de l'est avec la canne à mesurer : en tout cinq cents cannes, avec la canne à mesurer. 17Il mesura le côté du nord : en tout cinq cents cannes, avec la canne à mesurer. 18#42.18 LXX intervertit ce v. et le v. 19.Il mesura le côté du sud avec la canne qui servait de mesure : cinq cents cannes, avec la canne à mesurer. 19Il se tourna du côté de l'ouest et mesura cinq cents cannes avec la canne à mesurer. 20#42.20 la muraille 40.5+. –  quatre vents : cf. 37.9 ; 1Ch 9.24. –  cannes : sous-entendu dans le texte. –  Cette muraille était là : sous-entendu dans le texte ; cf. 22.26n. –  sacré… profane : voir saint.Il mesura le tour de la muraille, dans les directions des quatre vents : la longueur était de cinq cents cannes et la largeur de cinq cents cannes. Cette muraille était là pour séparer le sacré du profane.

Currently Selected:

Ezéchiel 42: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy