YouVersion Logo
Search Icon

1 Samuel 7

7
1 # 7.1 sur la colline : cf. 2S 6.3 ; cette précision suggère elle aussi l'idée de la montée, cf. 1.3n  ; 6.20n. –  consacrèrent : voir saint  ; seul un homme dûment mandaté par Dieu pouvait s'occuper sans risque du coffre sacré. Les hommes de Qiriath-Yéarim vinrent et firent monter le coffre du Seigneur  ; ils l'emportèrent dans la maison d'Abinadab, sur la colline, et ils consacrèrent Eléazar, son fils, pour garder le coffre du Seigneur.
L'assemblée du Mitspa ; les Philistins vaincus par Israël
2 # 7.2 gémir : le verbe hébreu, rare, peut signifier soit se lamenter, soit se tourner vers ; les traducteurs anciens étaient déjà hésitants : LXX tourner les regards vers ; Tg se rassembler ; Vg se reposer . –  devant : litt. derrière, après. Il s'était passé bien des jours – vingt ans – depuis le jour où le Coffre avait été installé à Qiriath-Yéarim. Alors toute la maison d'Israël se mit à gémir devant le Seigneur. 3#7.3 de tout votre cœur  : cf. Dt 4.29 ; 1R 8.48. –  vous revenez au Seigneur  : voir Jl 2.12ss ; Lm 3.40. –  Seigneur (YHWH) : voir noms divins. –  supprimez… les dieux étrangers : cf. Gn 35.2 ; Jos 24.14 ; Jg 10.16. –  les Astartés : cf. Jg 2.13n. –  servez-le, lui seul : cf. Dt 6.13 ; Mt 4.10 ; Lc 4.8. –  de la main : cf. 4.3n.Samuel dit à toute la maison d'Israël : Si c'est de tout votre cœur que vous revenez au Seigneur (YHWH), supprimez du milieu de vous les dieux étrangers et les Astartés ; décidez-vous pour le Seigneur (YHWH) et servez-le, lui seul ; alors il vous délivrera de la main des Philistins. 4#7.4 Voir Baal.Les Israélites supprimèrent donc les Baals et les Astartés, et ils servirent le Seigneur (YHWH) seul.
5 # 7.5 au Mitspa : cf. Jg 20.1n  ; voir aussi Gn 31.49n  ; Jos 11.3n  ; 1S 10.17. –  je prierai le Seigneur pour vous 8.6 ; 12.19,23 ; cf. Jr 37.3 ; Jb 42.8. Samuel dit : Rassemblez tout Israël au Mitspa ; je prierai le Seigneur pour vous. 6#7.6 puisèrent de l'eau et la répandirent : le sens de ce rite n'est pas clair ; l'emploi de l'eau suggère une idée de purification, comme en Ez 36.25 ; cf. Nb 19.9 ; Ps 51.4,9. –  Ils jeûnèrent : cf. Jg 20.26 ; Né 9.1+. –  C'est là : les mots correspondants sont absents de LXX. –  Nous avons péché  : cf. 12.10 ; Nb 14.40 ; Dt 1.41 ; Jg 10.10 ; 1R 8.47 ; Ps 106.6 ; Dn 9.5 ; Né 1.6. –  Samuel était juge… : autre traduction Samuel jugea les Israélites ; cf. v. 15s ; 8.5s,20 ; Jg 2.16n.Ils se rassemblèrent au Mitspa, puisèrent de l'eau et la répandirent devant le Seigneur. Ils jeûnèrent en ce jour-là. C'est là qu'ils dirent : Nous avons péché contre le Seigneur  ! Samuel était juge des Israélites au Mitspa.
7Les Philistins apprirent que les Israélites s'étaient rassemblés au Mitspa, et les princes de la confédération des Philistins partirent à l'attaque d'Israël. Les Israélites l'apprirent et ils eurent peur des Philistins. 8#7.8 Ne garde pas le silence ! cf. 2R 18.36n. –  Crie pour nous vers le Seigneur signifie supplie le Seigneur en notre faveur ; les Israélites rappellent à Samuel sa promesse du v. 5. –  sauve… : cf. 4.3.Les Israélites dirent à Samuel : Ne garde pas le silence ! Crie pour nous vers le Seigneur, notre Dieu, pour qu'il nous sauve de la main des Philistins ! 9#7.9 un agneau de lait : expression unique dans la Bible hébraïque, désignant certainement un tout jeune agneau, qui tète encore sa mère. –  tout entier en holocauste ou en holocauste intégral ; autre expression unique dans la Bible hébraïque ; voir sacrifices. –  Il cria : cf. Jr 15.1 ; Ps 99.6. –  le Seigneur lui répondit : par le tonnerre et l'intervention salvatrice du v. 10 ; on peut aussi traduire le Seigneur l'exauça.Samuel prit un agneau de lait et l'offrit tout entier en holocauste au Seigneur. Il cria vers le Seigneur pour Israël, et le Seigneur lui répondit. 10#7.10 le tonnerre : cf. 2.10+. –  les frappa de panique : cf. 5.9ss ; voir Jos 10.10+ ; Jg 4.15. –  battus par (litt. devant) Israël : comme les Israélites l'avaient été par eux ; autre traduction frappés d'un fléau devant Israël ; cf. 4.2s,10.Pendant que Samuel offrait l'holocauste, les Philistins s'approchèrent pour faire la guerre à Israël. Ce jour-là, le Seigneur fit retentir le tonnerre à grand bruit sur les Philistins et les frappa de panique. Ils furent battus par Israël. 11#7.11 les battirent : litt. les frappèrent ; autres traductions les abattirent ; les mirent à mal. –  Beth-Kar : localité inconnue.Les hommes d'Israël sortirent du Mitspa, poursuivirent les Philistins et les battirent jusqu'au-dessous de Beth-Kar. 12#7.12 prit une pierre : cf. Gn 28.18 ; 31.45 ; Jos 24.26. –  la Dent : lieu-dit, dont le nom (hébreu ha-shên) provient probablement d'une dent de rocher ; LXX semble avoir lu Yeshana, cf. 2Ch 13.19n. –  Eben-Ezer : cf. 4.1 ; 5.1. –  Jusqu'ici : le sens peut être temporel aussi bien que géographique.Samuel prit une pierre qu'il plaça entre le Mitspa et la Dent, et il l'appela du nom d'Eben-Ezer (« Pierre du Secours »), en disant : Jusqu'ici le Seigneur nous a secourus. 13#7.13 furent humiliés : cf. Jg 3.30 ; 8.28 ; 11.33 ; 1Ch 20.4 ; 2Ch 13.18. –  La main du Seigneur fut contre les Philistins : autre traduction le Seigneur fit sentir aux Philistins sa puissance ; cf. 4.3n.Ainsi les Philistins furent humiliés et ne vinrent plus sur le territoire d'Israël. La main du Seigneur fut contre les Philistins pendant tous les jours de Samuel. 14#7.14 Eqrôn / Gath : cf. 5.1n. –  Amorites : terme général désignant les populations de Canaan.Les villes que les Philistins avaient prises sur Israël revinrent à Israël, depuis Eqrôn jusqu'à Gath, avec leur territoire ; Israël les délivra de la main des Philistins. Et il y eut la paix entre Israël et les Amorites.
15 # 7.15 Samuel fut juge : cf. Jg 10.1-5 ; 12.8-15 ; Ac 13.20. Samuel fut juge en Israël tous les jours de sa vie. 16#7.16 Beth-El : sanctuaire dans le territoire de Benjamin (10.3n  ; Gn 28.10-22 ; Jg 20.18,26). –  le Guilgal : nom de plusieurs localités en Israël ; il s'agit probablement ici du sanctuaire situé près de Jéricho (Jos 4.19s ; 5.9s). –  il était juge ou il jugeait ; cf. v. 6,15,17.Il allait d'année en année faire un circuit par Beth-El, le Guilgal et le Mitspa ; il était juge d'Israël dans tous ces lieux. 17#7.17 Puis il revenait : le terme qui apparaît ici évoque habituellement le retour de l'année, c.-à-d. le printemps (le début de la nouvelle année selon l'un des calendriers en usage). Cf. 2S 11.1 ; 1R 20.22,26 ; 2Ch 36.10. –  Rama : cf. 1.1n. –  bâtit là un autel : cf. Jg 6.24n.Puis il revenait à Rama où était sa maison ; là aussi il était juge d'Israël ; il bâtit là un autel pour le Seigneur.

Currently Selected:

1 Samuel 7: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy