Rodzaju 2

2
1Tak ukończone zostały niebiosa i ziemia, i cały ich zastęp. 2I ukończył Bóg w#2:2 Przyimek w (בְּ) najwyraźniej ozn. tu przed. siódmym#2:2 w szóstym PS G S. dniu swoje dzieło,#2:2 dzieło, מְלָאכָה (mela’chaʰ), lub: pracę, zajęcie. które wykonywał, i zaprzestał#2:2 Lub: odpoczął. w siódmym dniu wszelkiej pracy, którą wykonywał.#Hbr 4:4, 10 3I pobłogosławił Bóg dzień siódmy i poświęcił go,#Wj 20:11#2:3 poświęcił go, וַיְקַדֵּשׁ אֹתוֹ (wajqadesz), lub: uświęcił go l. wydzielił go. gdyż w nim zaprzestał wszelkiego swego dzieła, które stworzył Bóg przez [jego] wykonanie.#2:3 Lub: które tworzył Bóg dla ich wykonania (Rdz 2:3L).
Szczegółowy opis stworzenia człowieka
4Oto dzieje#2:4 dzieje, תוֹלְדוֹת (toledot), lub: pokolenia we wprowadzeniach do genealogii, zob. Rdz 5:1; 10:1. Wg G: To jest księga pochodzenia, αὕτη ἡ βίβλος γενέσεως (Rdz 2:4L). niebios i ziemi przy ich tworzeniu,#2:4 Lub: gdy zostały stworzone, ὅτε ἐγένετο G. w dniu#2:4 w dniu, בְּיוֹם, lub: w czasie. uczynienia przez JHWH, Boga,#2:4 JHWH, Bóg, יְהוָה אֱלֹהִים: m.in.: (1) Wprowadzenie tego wyrażenia oznacza, że mamy do czynienia z odrębną jednostką literacką, tj. źródłem J (Jahwistycznym). (2) Wprowadzenie tego wyrażenia sygnalizuje, że Bóg objawia się w kontekście przymierza, nie stworzenia. ziemi oraz niebios.#2:4 Wg PS G S TgN: niebios i ziemi. W. 4 traktowany jest jako tytuł. 5Zanim#2:5 W Rdz 2:5-8 chodzi raczej o roślinność uprawną Edenu (por. Rdz 1:11-13), bo: (1) w w. 5 jest mowa o braku człowieka, a ponadto (2) jeśli roślinności nie było w ogóle, to co miałaby poić mgła? Niemniej frg. robi wrażenie pochodzącego z innego źródła niż Rdz 1:1-2:3. pojawił się na ziemi jakikolwiek polny krzew#2:5 krzew, שִׂיחַ, por. Rdz 21:15; Jb 30:4, 7. i zanim wzeszła jakakolwiek polna trawa, gdyż nie spuszczał JHWH, Bóg, deszczu na ziemię i nie było człowieka do uprawiania ziemi,#2:5 do uprawiania ziemi l. gleby, לַעֲבֹד אֶת־הָאֲדָמָה. 6ale mgła#2:6 mgła, אֵד (’ed), hl2, por. Jb 36:27; ak. edu w tekstach bab. odnosi się do podziemnych źródeł (Rdz 2:6L). występowała z ziemi i poiła całą powierzchnię gleby, 7JHWH, Bóg, ukształtował człowieka, proch z ziemi,#2:7 ziemi l. gleby; אֲדָמָה (’adamaʰ) może, w zależności od kontekstu, ozn. ziemię, proch (tj. ziemię jako materiał), grunt, pole. W Rdz 2:4-7 אֲדָמָה występuje w kontekście אֶרֶץ (’erets), czyli: ziemia, w zn. bliskoznacznym do אֲדָמָה, szczególnie że mamy tu do czynienia z grą słów: człowiek – ziemia, adamadama (אָדָם – אֲדָמָה), w rodzaju: ziemianin – ziemia. i tchnął w jego nozdrza dech życia#2:7 dech życia, נִשְׁמַת חַיִּים (niszmat chajjim), zob. Jb 32:8; Prz 20:27. – i człowiek stał się żywą duszą.#2:7 żywą duszą, לְנֶפֶשׁ חַיָּה (lenefesz chajaʰ), lub: żywym tchnieniem. Podobne określenie odnosi się do zwierząt: Rdz 1:20, 24, 30; 2:19 (Rdz 2:6L). 8Wtedy JHWH, Bóg, zasadził ogród w Edenie,#2:8 Eden, עֵדֶן (‘eden), czyli: rozkosz (עִדּוּנִים, znaczy: zbytek, luksus), zob. Ne 9:25; Rdz 2:8L. od wschodu, i umieścił tam człowieka, którego ukształtował. 9I sprawił JHWH, Bóg, że wyrosło z ziemi wszelkie drzewo piękne z wyglądu#2:9 piękne z wyglądu, נֶחְמָד לְמַרְאֶה: ponętne z wyglądu. i dobre do jedzenia – i drzewo życia w środku ogrodu, i drzewo poznania dobrego i złego.
10A rzeka wypływała z Edenu, aby nawadniać ogród, a stamtąd rozdzielała się na cztery odnogi. 11Nazwa pierwszej: Piszon. Ona otaczała całą ziemię Chawila, tam, gdzie jest złoto, 12a złoto tej ziemi jest wyborne,#2:12 Wg PS: bardzo wyborne. tam jest bdellium#2:12 bdellium, בְּדֹלַח (bedolach): wg G: węgiel, ἐκεῖ ἐστιν ὁ ἄνθραξ καὶ ὁ λίθος ὁ πράσινος. i kamień onyksowy.#2:12 kamień onyksowy, אֶבֶן הַשֹּׁהַם, Jb 28:16. 13A nazwa drugiej rzeki: Gichon. Ona otacza całą ziemię Kusz.#2:13 Kusz, כּוּשׁ: być może w tym przypadku odnosi się nie do rejonów Etiopii, lecz do obszaru dynastii Kasytów w Babilonii, zob. Rdz 10:8 (Rdz 2:13L). 14A nazwa trzeciej rzeki: Tygrys.#2:14 Tygrys, חִדֶּקֶל (chiddeqel), hl2, Dn 10:4. Ona płynie na wschód od Asyrii. A czwarta rzeka to Eufrat.#2:14 Eufrat, פְרָת (ferat), lub: Perat.
15I wziął JHWH, Bóg, człowieka, i umieścił go#2:15 Lub: i sprawił, że odpoczął on, וַיַּנִּחֵהוּ (wajjannichehu). w ogrodzie Edenu, aby go uprawiał i aby go doglądał. 16I przykazał#2:16 Relacje Boga z człowiekiem opisane w Rdz 1:28-30; 2:16-17 rozpatrywane są w kategoriach przymierza, zob. Oz 6:7, por. Rdz 9:1-17 oraz 2Sm 7:4-17 wraz z Ps 89:3, 28, 34, 39. JHWH, Bóg, człowiekowi,#2:16 G po raz pierwszy podaje imię Adam. mówiąc: Z każdego drzewa tego ogrodu jedz do woli, 17ale z drzewa poznania dobrego i złego – nie będziesz z niego jadł,#2:17 Lub: nie wolno ci z niego jeść, לֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ; chodzi o stały zakaz. ponieważ w dniu zjedzenia z niego na pewno umrzesz.#2:17 na pewno umrzesz, מוֹת תָּמוּת (mot tamut), hebr. śmiercią umrzesz, charakterystyczny dla hbr. pleonazm.
18I powiedział JHWH, Bóg: Niedobrze jest być człowiekowi samemu. Uczynię#2:18 Wg G: uczyńmy, ποιήσωμεν. mu pomoc jako [kogoś] naprzeciw niego.#2:18 jako [kogoś] naprzeciw niego, עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ (‘ezer kenegdo), lub: (1) jako jego naprzeciw; (2) partnerkę; wg G: pomoc według niego, βοηθὸν κατ᾽ αὐτόν. Ezer odnosi się do Boga w imieniu Eliezer, tj. Bóg moją pomocą, Wj 18:4 (Rdz 2:18L). 19A#2:19 Waw w sensie zaprzeszłym (Rdz 2:19L). ukształtował#2:19 Wg PS G: ukształtował już l. jeszcze, καὶ ἔπλασεν ὁ θεὸς ἔτι (עוד) ἐκ τῆς γῆς πάντα τὰ θηρία. JHWH, Bóg, z ziemi wszelkie zwierzęta polne i wszelkie ptactwo niebios i przyprowadził do człowieka,#2:19 Od Rdz 2:19 G konsekwentnie używa imienia Adam, w MT również pojawia się człowiek. aby zobaczyć, jak je nazwie, a jakkolwiek nazwie człowiek żywą duszę, taka będzie jej nazwa. 20I nadał człowiek nazwy wszelkiemu bydłu i ptactwu#2:20 wszelkiemu ptactwu G S V. niebios, i wszelkim zwierzętom pól, lecz dla Adama#2:20 Adam, אָדָם, w tym przypadku po raz pierwszy bez det., co może ozn. imię własne. Trzeba jednak zauważyć, że może to być sprawa wokal., por. BHS. G od Rdz 2:15 tłumaczy אָדָם jako imię własne Αδαμ. nie znalazła się pomoc, [ktoś, kto by stanął] jakby naprzeciw niego.#2:20 Wg G: pomoc podobna jemu, βοηθὸς ὅμοιος αὐτῷ.
21Wówczas zesłał JHWH, Bóg, głęboki sen na człowieka, tak że zasnął. Wtedy wziął jedno z jego żeber#2:21 Lub: część z jego boku, אַחַת מִצַּלְעֹתָיו. i [miejsce] po nim wypełnił ciałem. 22Następnie z żebra, które wziął z człowieka, zbudował JHWH, Bóg, kobietę i przyprowadził ją do człowieka. 23I powiedział człowiek:
Ta dopiero
jest kością z moich kości
i ciałem z mego ciała.
Ta będzie nazwana mężatką,
ponieważ z męża#2:23 mąż – mężatka, אִישׁ – אִשָּׁה (לְזֹאת יִקָּרֵא אִשָּׁה כִּי מֵאִישׁ לֻקֳחָה־זֹּאת): (1) w pol. oddawałaby to gra słów w rodzaju: człowiek – „człowieczka” lub starsze: mąż – mężyna; (2) kontekst wskazuje jednak na to, że to hbr. wyrażenie znaczy mąż – żona, bo też kobieta i mężczyzna zostali stworzeni do życia ze sobą, a zatem mąż – mężatka jest w tym kontekście uzasadnione, w hbr. kobieta ozn. również żonę.
ta została wzięta.
24Dlatego opuści#2:24 Lub: opuszcza […] łączy się […] stają się. mąż swojego ojca i matkę, złączy się#2:24 Lub: przylgnie, przyłączy się. ze swoją żoną i staną się jednym ciałem.#Mt 19:5; Mk 10:7-8; 1Kor 6:16; Ef 5:31
25A byli oboje nadzy#2:25 nadzy, עֲרוּמִּים (‘arummim): gra słów między nagością ludzi a przebiegłością węża, עָרוּם (‘arum). – człowiek i jego żona – lecz nie wstydzili się [siebie nawzajem].#2:25 nie wstydzili się [siebie nawzajem] Rdz 2:25L.

Zur Zeit ausgewählt:

Rodzaju 2: SNPD4

Markierung

Teilen

Kopieren

None

Möchtest du deine gespeicherten Markierungen auf allen deinen Geräten sehen? Erstelle ein kostenloses Konto oder melde dich an.

YouVersion verwendet Cookies, um deine Erfahrung zu personalisieren. Durch die Nutzung unserer Webseite akzeptierst du unsere Verwendung von Cookies, wie in unserer Datenschutzrichtlinie beschrieben