Přísloví 26:23-28
Přísloví 26:23-28 Bible Kralická 1613 (BKR)
Stříbrná trůska roztažená po střepě jsou rtové protivní a srdce zlé. Rty svými za jiného se staví ten, jenž nenávidí, ale u vnitřnosti své skládá lest. Když se ochotný ukáže řečí svou, nevěř mu; nebo sedmera ohavnost jest v srdci jeho. Přikrývána bývá nenávist chytře, ale zlost její zjevena bývá v shromáždění. Kdo jámu kopá, do ní upadá, a kdo valí kámen, na něj se obrací. Èlověk jazyka ošemetného v nenávisti má ponížené, a ústy úlisnými způsobuje pád.
Přísloví 26:23-28 Bible 21 (B21)
Stříbrná glazura na střepu hliněném jsou vřelé rty na srdci zlém. Ten, kdo nenávidí, se v řeči přetvařuje, hluboko v nitru ale chová lest. Jeho příjemným řečem vůbec nevěř – v srdci má sedmerou ohavnost! I když se nenávist za přetvářku skrývá, přece pak veřejně bývá odhalena. Kdo jámu kopá, sám do ní padá; kdo valí balvan, toho zavalí. Prolhaný jazyk svou oběť nenávidí, úlisná ústa zkázu chystají.
Přísloví 26:23-28 Český studijní překlad (CSP)
Jako stříbrná glazura potažená na hliněnou nádobu jsou horoucí rty a zlé srdce. Ten, kdo nenávidí, to svými rty zastírá, ale ve svém nitru připravuje podvod. I když bude jeho hlas vlídný, nevěř mu, protože v jeho srdci je sedm ohavností. Jeho nenávist může být zakryta lstivostí, ale jeho zlo se zjeví ve shromáždění. Kdo kope jámu, spadne do ní, kdo valí kámen, na něj se obrátí. Lživý jazyk nenávidí ty, které utlačuje, lichotivá ústa působí zkázu.