Job 24:13-17
Job 24:13-17 Bible Kralická 1613 (BKR)
Oniť jsou ti, kteříž odporují světlu, a neznají cest jeho, aniž chodí po stezkách jeho. Na úsvitě povstávaje vražedlník, morduje chudého a nuzného, a v noci jest jako zloděj. Tolikéž oko cizoložníka šetří soumraku, říkaje: Nespatříť mne žádný, a tvář zakrývá. Podkopávají potmě i domy, kteréž sobě ve dne znamenali; nebo nenávidí světla. Ale hned v jitře přichází na ně stín smrti; když jeden druhého poznati může, strachu stínu smrti okoušejí.
Job 24:13-17 Bible 21 (B21)
Jsou také takoví, kteří se světlu vzpírají, k jeho cestám se neznají a jeho stezek se nedrží. Vrah vstává, když se zešeří, aby zabíjel ubohé chudáky; jako zloděj se nocí odplíží. Cizoložné oko soumrak vyhlíží, ‚Nikdo mě neuvidí,‘ říká si a tvář si rouškou zahalí. Za tmy se do domů vlamují, ve dne jsou doma zavření; ke světlu se neznají. Těm všem je temno svítáním, přátelí se totiž s hrůzou tmy.
Job 24:13-17 Český studijní překlad (CSP)
Oni patří mezi ty, kdo se bouří proti světlu, nepoznali jeho cesty ani nepobývají na jeho stezkách. Vrah vstává za svítání, skolí chudého a nuzného a v noci se objeví jako zloděj. Oko cizoložníka vyhlíží soumrak a on si říká: Nikdo si mě nevšimne; a roušku si položí na tvář. Za tmy se prokopal do domů, kde se ve dne uzavřeli; světlo neznají. Pro ně je totiž ráno zároveň nejhlubší tmou, protože pozná hrůzy nejhlubší tmy.