Logo YouVersion
Ikona vyhledávání

Kazatel 7:7-13 - Compare All Versions

Kazatel 7:7-13 B21 (Bible 21)

Nátlak i z moudrého udělá blázna, úplatek kazí srdce člověka. Lepší je, když něco končí, než když to začíná; lepší je trpělivý než ten, kdo se nadýmá. Nebuď snadno popudlivý k hněvu, mrzutost odpočívá v klíně hlupáků. Neříkej: Kde jsou ty staré dobré časy? Takové otázky není moudré klást. Moudrost je dobrá jako zděděné jmění, prospěšná je těm, kdo vidí světlo dne. Být zaštítěn moudrostí je jako být zaštítěn penězi, poznání moudrosti však má výhodu: ty, kdo ji mají, drží naživu. Pohleď na Boží dílo – kdo může narovnat, co on pokřivil?

Kazatel 7:7-13 CSP (Český studijní překlad)

Vždyť útlak dělá z moudrého potřeštěnce a dar ničí srdce. Je lepší konec jednání než jeho počátek. Trpělivost je lepší než povýšenost. Neukvapuj se v duchu, aby ses rozzlobil, protože mrzutost spočine v klíně hlupáků. Neříkej: Čím to bylo, že dřívější dny byly lepší než tyto? Na tohle ses totiž nezeptal moudře. Dobrá je moudrost jako dědictví; je výhodou pro ty, kteří vidí slunce, neboť jsou pod ochranou moudrosti jako pod ochranou stříbra. Užitkem poznání je, že moudrost zachová při životě toho, kdo ji má. Podívej se na Boží dílo. Vždyť kdo bude moci narovnat, co on pokřivil?

Kazatel 7:7-13 BKR (Bible Kralická 1613)

Ssužování zajisté k bláznovství přivodí moudrého, a dar oslepuje srdce. Lepší jest skončení věci nežli počátek její; lepší jest dlouho čekající nežli vysokomyslný. Nebuď kvapný v duchu svém k hněvu; nebo hněv v lůnu bláznů odpočívá. Neříkej: Èím jest to, že dnové první lepší byli nežli tito? Nebo bys se nemoudře na to vytazoval. Dobrá jest moudrost s statkem, a velmi užitečná těm, kteříž vidí slunce; Nebo v stínu moudrosti a v stínu stříbra odpočívají. A však přednější jest umění moudrosti, přináší život těm, kdož ji mají. Hleď na skutky Boží. Nebo kdo může zpřímiti to, což on zkřivil?