Romans 15:14-19 - Compara totes les versions

Romans 15:14-19 BEC (Bíblia Evangèlica Catalana)

Pel que fa a vosaltres, germans meus, estic personalment convençut que teniu una gran predisposició, i una adequada instrucció, que us capacita igualment per a amonestar-vos els uns als altres. Us he escrit, prenent-me certa lliber-tat en alguns punts, com per refrescar-vos la memòria, emparat en la gràcia que Déu m’ha donat de ser servidor de Crist Jesús entre els gentils, ministrant l’evangeli de Déu, per tal que l’ofrena que són els gentils, santificada per l’Esperit Sant, li sigui acceptable. Em sento, doncs, orgullós en Crist Jesús, pel que fa al servei de Déu, tenint per cert que no gosaria mai parlar de coses que Crist no hagi obrat per mitjà meu, en relació a la conversió dels gentils, per la paraula i els fets, amb poder de miracles i prodigis, per la força de l’Esperit de Déu, fins al punt que, des de Jerusalem i rodalies fins a Il·líria, he propagat l’evangeli de Crist.

Compartir
Romans 15 BEC

Romans 15:14-19 BCI (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)

Germans meus, estic ben convençut que esteu plens de bondat, que posseïu un coneixement perfecte i que sou capaços d’instruir-vos els uns als altres. Tanmateix, us he escrit en algun punt amb un cert atreviment com per refrescar-vos la memòria. He rebut de Déu el do de ser servidor de Jesucrist entre els pagans, exercint-hi la funció sagrada d’anunciar l’evangeli de Déu, perquè així ells es converteixin en una ofrena que li sigui agradable, santificada per l’Esperit Sant. Per això, puc gloriar-me en Jesucrist del meu servei a Déu; i només gosaré parlar d’allò que Crist ha realitzat a través meu perquè els pagans fossin obedients a la fe. Ell s’ha valgut de la meva paraula i de la meva acció, acompanyades del poder d’obrar senyals i prodigis i de la força de l’Esperit de Déu. D’aquesta manera he anunciat plenament l’evangeli de Crist des de Jerusalem i pertot arreu fins a Il·líria.

Compartir
Romans 15 BCI