Apocalipsi 14:1-5
Apocalipsi 14:1-5 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Després vaig veure l’Anyell que estava dret sobre la mun-tanya de Sió, juntament amb cent quaranta-quatre mil que duien escrit al front el nom d’Ell i el nom del seu Pare. I vaig sentir que venia del cel una veu com si fos el bramul de grans onades i com el retruny d’un gran tro; el que sen-tia era un clamoreig comparable també a una coral de cantors de cítara, quan s’acompanyen amb els seus instruments. I cantaven un càntic nou davant el setial i en presència dels quatre vivents i dels ancians, i ningú no podia aprendre aquell càntic, llevat d’aquells cent qua-ranta-quatre mil que havien estat rescatats de la terra. Aquests són els qui no han tingut con-tacte amb cap dona: per tant són verges. Aquests són els qui acompanyen l’A-nyell arreu on va. Aquests van ser rescatats d’entre els homes com una pri-mícia per a Déu i per a l’Anyell. De la seva boca no n’ha sortit mai cap mentida: no tenen cap defecte.
Apocalipsi 14:1-5 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Després vaig veure l’Anyell dret dalt la muntanya de Sió, i amb ell hi havia els cent quarantaquatre mil que portaven escrits al front el nom de l’Anyell i el nom del seu Pare, i vaig sentir del cel una veu que era com el bramul de les onades, com el retruny d’un gran tro; la veu que vaig sentir era semblant al so dels qui s’acompanyen amb la cítara. Cantaven un càntic nou davant el tron i davant els quatre vivents i els ancians. I ningú no podia aprendre aquell càntic fora dels cent quaranta-quatre mil que havien estat rescatats de la terra. Aquests són els qui no s’han tacat amb cap dona: són verges. Han estat recatats d’entre els homes com a primícies per a Déu i per a l’Anyell, i segueixen l’Anyell arreu on va. En els seus llavis no s’ha trobat l’engany: són irreprensibles.