Salms 67:1-7
Salms 67:1-7 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Que Déu ens sigui propici i ens beneeixi, que faci brillar el seu rostre envers nosaltres. (Pausa) A fi que es faci palès a la terra el teu propòsit, la teva salvació en totes les nacions. Que et lloïn els pobles, oh Déu, que tots els pobles et donin lloança! Que les nacions s’alegrin i exultin, perquè regeixes els pobles amb rectitud i guies les nacions de la terra. (Pausa) Que et lloïn els pobles, oh Déu, que tots els pobles et donin lloança! La terra ha donat el seu fruit; Déu ens ha beneït, el nostre Déu. Que ens beneeixi Déu, i que el veneri tot el món!
Salms 67:1-7 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Que Déu s’apiadi de nosaltres i ens beneeixi, que ens faci veure la llum de la seva mirada. Pausa La terra coneixerà els teus designis i tots els pobles veuran la salvació. Que et lloïn les nacions, Déu nostre, que et lloïn tots els pobles alhora. Que s’alegrin els pobles i cridin de goig: tu governes les nacions amb justícia i guies els pobles de la terra. Pausa Que et lloïn les nacions, Déu nostre, que et lloïn tots els pobles alhora. La terra ha donat el seu fruit; que Déu, el nostre Déu, ens beneeixi.