Salms 63:2-5 - Compara totes les versions

Salms 63:2-5 BEC (Bíblia Evangèlica Catalana)

Així t’he contemplat en el santuari, presenciant el teu poder i la teva glòria. Que el teu amor és millor que la vida; per això els meus llavis et lloaran. Així pugui beneir-te mentre visqui, i alçar les mans invocant el teu nom. Com de medul·la i greixor es satis-farà la meva ànima, i amb goig als llavis et lloarà la meva boca.

Compartir
Salms 63 BEC

Salms 63:2-5 BCI (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)

Oh Déu, ets el meu Déu, a l’alba et cerco. Tot jo tinc set de tu, per tu es desviu el meu cor en terra eixuta, assedegada, sense aigua. Jo et contemplava al santuari, volia veure’t gloriós i poderós; l’amor que em tens és millor que la vida, per això els meus llavis et lloaran. Tota la vida jo et beneiré i alçaré les mans invocant el teu nom

Compartir
Salms 63 BCI