Lluc 13:23-30 - Compara totes les versions
Lluc 13:23-30 BEC (Bíblia Evangèlica Catalana)
Un li va dir: “Senyor, ¿són pocs els qui se salven?” Ell els digué: “Esforceu-vos a entrar per la porta estreta, perquè us dic que molts inten-taran d’entrar-hi i no podran. Un cop l’amo de la casa s’hagi alçat i hagi tancat la porta, us quedareu a fora, i us posareu a trucar cridant: ‘Senyor, obre’ns’; i us respondrà: ‘No sé d’on sou, vosaltres.’ Llavors començareu a dir: ‘Hem menjat i begut amb tu, i tu has ensenyat en les nostres places.’ I ell us replicarà: ‘No sé d’on sou; aparteu-vos de mi, els que practiqueu la iniquitat!’ Allà hi haurà el plor i el cruixit de dents, quan veureu Abraham, Isaac, Ja-cob i els profetes en el Regne de Déu, mentre que vosaltres sou expulsats a fora. I vindrà gent de l’orient i de l’occident, del nord i del sud, i s’asseuran a taula en el Regne de Déu. Mireu: hi ha darrers que seran els primers, i primers que seran els dar-rers.”
Lluc 13:23-30 BCI (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Algú li preguntà: – Senyor, ¿són pocs els qui se salven? Jesús els contestà: – Esforceu-vos a entrar per la porta estreta, perquè us dic que molts voldran entrar-hi i no podran. »Després que el cap de casa s’haurà alçat a tancar la porta, vosaltres us quedareu fora i començareu a trucar dient: “Senyor, obre’ns.” Ell us respondrà: “No sé d’on sou.” Llavors us posareu a dir: “Hem menjat i hem begut amb tu, i has ensenyat per les nostres places.” Ell us respondrà: “No sé d’on sou. Aparteu-vos de mi, tots els qui heu obrat el mal! ” Allà hi haurà els plors i el cruixit de dents, quan veureu Abraham, Isaac, Jacob i tots els profetes en el Regne de Déu, mentre que a vosaltres us hauran tret fora. I vindrà gent d’orient i d’occident, del nord i del sud, i s’asseuran a taula en el Regne de Déu. Hi ha darrers que seran primers, i primers que seran darrers.