Josuè 6:2-5 - Compara totes les versions
Josuè 6:2-5 BCI (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
El Senyor va dir a Josuè: – Poso a les teves mans Jericó, amb el seu rei i els seus defensors. Tu i els teus soldats, feu durant sis dies una volta cada dia entorn de la ciutat. Set sacerdots aniran davant l’arca, cada un amb un corn a la mà. El setè dia feu set voltes a la ciutat, i que els sacerdots, mentrestant, toquin els corns. Quan sentireu el toc llarg, que tot l’exèrcit llanci, ben fort, el crit de guerra. Les muralles de la ciutat es desplomaran, i tothom, des del lloc on es trobi, correrà a l’assalt de Jericó.
Josuè 6:2-5 BEC (Bíblia Evangèlica Catalana)
Llavors el Senyor digué a Josuè: “Mira, jo poso a les teves mans Jericó i el seu rei, amb els seus experts guer-rers. Tots els combatents envoltaran la ciu-tat i fareu la volta a la ciutat una sola vegada. Així ho fareu durant sis dies. I set sacerdots portaran davant l’Arca set corns de banya de corder; i el dia setè fareu set voltes a la ciutat, tocant els corns els sacerdots. I serà que quan soni el corn, així que sentiu el seu toc llarg, tot el poble cri-darà fort el clam de guerra. La muralla de la ciutat es desplomarà i el poble pujarà a l’assalt, cadascú recte davant seu.”