Job 1:20-22
Job 1:20-22 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Llavors Job es va aixecar i es va esquinçar el vestit. Després es va rapar el cap, s’abocà a terra, prosternat, i digué: “Vaig sortir nu del ventre de la mare, i nu hi tornaré. El Senyor donà, el Senyor ha pres; beneït sigui el nom del Senyor!” En tot això, Job no va pecar ni va dir res d’ofensiu a Déu.
Compartir
Llegeix Job 1Job 1:20-22 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Llavors Job es va aixecar, s’esquinçà el vestit i es va rapar el cap en senyal de dol. Seguidament es prosternà fins a terra i digué: – Vaig sortir nu de les entranyes de la mare i nu hi tornaré. El Senyor ho dóna, ell mateix ho pren. Beneït sigui el seu nom! Enmig de tot això, Job no va pecar dient cap paraula de revolta contra Déu.
Compartir
Llegeix Job 1