Isaïes 2:1-5
Isaïes 2:1-5 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Visió d’Isaïes, fill d’Amós, referent a Judà i Jerusalem: S’esdevindrà, als darrers temps, que la muntanya del temple del Senyor serà establerta com a cap de les muntanyes i serà exalçada per damunt dels turons; i totes les nacions hi afluiran. Hi acudiran multitud de pobles i diran: “Veniu, pugem a la muntanya del Senyor, al temple del Déu de Jacob, que ens ensenyarà els seus camins i cami-narem per les seves senderes.” Perquè de Sió sortirà la llei, i de Jerusalem, la paraula del Senyor. I jutjarà entre les nacions, reprendrà molts pobles; i ells forjaran relles de les seves espases i falçons de les llances. No alçarà l’espasa nació contra nació, ni s’ensinistraran més per a la guerra. Casa de Jacob, veniu i caminem a la llum del Senyor!
Isaïes 2:1-5 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Missatge sobre Judà i Jerusalem revelat a Isaïes, fill d’Amós. En els darrers temps s’alçarà ferma la muntanya del temple del Senyor sobre els cims de les muntanyes, dominarà per damunt dels turons. Totes les nacions hi afluiran, s’hi encaminaran tots els pobles dient: «Veniu, pugem a la muntanya del Senyor, al temple del Déu de Jacob. Ell ens ensenyarà els seus camins, i nosaltres seguirem les seves rutes.» Perquè de Sió en surt l’ensenyament, de Jerusalem, la paraula del Senyor. Ell serà jutge entre les nacions, arbitrarà sobre els pobles. Forjaran relles de les seves espases i falçs de les seves llances. Cap nació no empunyarà l’espasa contra una altra ni s’entrenaran mai més a fer la guerra. Casa de Jacob, veniu, caminem a la llum del Senyor.