Gènesi 15:1-7 - Compara totes les versions

Gènesi 15:1-7 BEC (Bíblia Evangèlica Catalana)

Després d’aquests fets, el Senyor es dirigí a Abram en una visió i li digué: “No temis, Abram: Jo sóc per a tu un escut; la teva recompensa serà molt gran.” Abram va contestar: “Senyor, Déu Etern, què em pots donar, si me’n vaig sense fills i l’hereu de la meva casa és Elièzer, aquest de Damasc?” I afegí: “Heus aquí que no m’has do-nat descendència, i un servent de casa meva serà el meu hereu.” Llavors li fou adreçada la paraula del Senyor, que li digué: “No serà aquest el teu hereu, sinó que serà un que sortirà de les teves entranyes.” I fent-lo sortir a fora, li digué: “Ara guaita al cel i compta les estrelles, si és que pots comptar-les.” I afegí: “Així serà la teva descendència.” Abram va creure en el Senyor, i li ho fou comptat per a justícia. A més, li digué: “Jo sóc el Déu Etern, que t’he fet sortir d’Ur de Caldea per donar-te aquesta terra en propietat.”

Gènesi 15:1-7 BCI (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)

Després d’aquests fets, el Senyor va comunicar la seva paraula a Abram en una visió. Li va dir: – No tinguis por, Abram! Jo sóc l’escut que et protegeix. La teva recompensa serà molt gran. Abram li respongué: – Senyor Déu, què em pots donar? Jo me’n vaig sense fills, i l’hereu de casa meva haurà de ser Elièzer de Damasc. I afegí: – No m’has donat descendència, i el meu hereu haurà de ser un dels meus servidors. Llavors el Senyor li va comunicar la seva paraula i li respongué: – No serà aquest, el teu hereu; serà un fill que naixerà de tu. Després el Senyor va fer sortir Abram fora de la tenda i li digué: – Mira el cel i compta les estrelles, si és que les pots comptar. Doncs així serà la teva descendència. Abram va creure en el Senyor, i el Senyor li ho comptà com a justícia. Després li va dir: – Jo sóc el Senyor, que t’he fet sortir d’Ur de Caldea per donar-te aquest país en possessió.