Deuteronomi 30:15-20
Deuteronomi 30:15-20 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
»Avui et proposo d’escollir entre la vida i la mort, entre la felicitat i la desgràcia. Avui et mano que estimis el Senyor, el teu Déu, que segueixis els seus camins i compleixis els seus manaments, els seus decrets i les seves prescripcions. Si ho fas així, viuràs, seràs nombrós, i el Senyor, el teu Déu, et beneirà en el país on ara entraràs per prendre’n possessió. Però si el teu cor s’allunya d’ell, si no l’obeeixes i et deixes arrossegar a donar culte a altres déus i a adorar-los, avui t’anuncio que aneu de cert a la perdició, que no viureu gaires anys a la terra on ara, un cop passat el Jordà, entrareu per prendre’n possessió. »Avui prenc el cel i la terra com a testimonis contra vosaltres: et proposo d’escollir entre la vida i la mort, entre la benedicció i la maledicció. Tu es-cull la vida i viuràs, tu i la teva descendència. Estima el Senyor, el teu Déu, obeeix-lo i sigues-li fidel: en ell trobaràs la vida, i el Senyor et concedirà molts anys per a poder habitar en aquest país que ell havia promès als teus pares, a Abraham, a Isaac i a Jacob.
Deuteronomi 30:15-20 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Mira, avui et poso davant teu la vida i el bé, la mort i el mal, perquè avui et mano que estimis el Senyor, el teu Déu, seguint els seus ca-mins i guardant els seus manaments, els seus estatuts i les seves lleis, a fi que visquis i et multipliquis, i perquè el Senyor, el teu Déu, et beneeixi a la terra on vas per prendre’n possessió. Però, si el teu cor es desvia i no vols escoltar, si et deixes seduir fins a adorar i servir altres déus, us declaro avui que sereu totalment destruïts. No allargareu els dies sobre la terra on aneu, passant el Jordà, per pren-dre'n possessió. Avui crido com a testimonis contra vosaltres el cel i la terra, que us he pro-posat la vida i la mort, la benedicció i la maledicció. Escull, doncs, la vida, a fi que visquis tu i la teva descendència, estimant el Senyor, el teu Déu, escoltant la seva veu i mantenint-t'hi fidel, perquè ell és la teva vida i l’allargament dels teus dies mentre habitis a la terra que el Senyor va jurar als teus pares, a Abraham, a Isaac i a Jacob, que els donaria.”
Deuteronomi 30:15-20 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
»Avui et proposo d’escollir entre la vida i la mort, entre la felicitat i la desgràcia. Avui et mano que estimis el Senyor, el teu Déu, que segueixis els seus camins i compleixis els seus manaments, els seus decrets i les seves prescripcions. Si ho fas així, viuràs, seràs nombrós, i el Senyor, el teu Déu, et beneirà en el país on ara entraràs per prendre’n possessió. Però si el teu cor s’allunya d’ell, si no l’obeeixes i et deixes arrossegar a donar culte a altres déus i a adorar-los, avui t’anuncio que aneu de cert a la perdició, que no viureu gaires anys a la terra on ara, un cop passat el Jordà, entrareu per prendre’n possessió. »Avui prenc el cel i la terra com a testimonis contra vosaltres: et proposo d’escollir entre la vida i la mort, entre la benedicció i la maledicció. Tu es-cull la vida i viuràs, tu i la teva descendència. Estima el Senyor, el teu Déu, obeeix-lo i sigues-li fidel: en ell trobaràs la vida, i el Senyor et concedirà molts anys per a poder habitar en aquest país que ell havia promès als teus pares, a Abraham, a Isaac i a Jacob.