Fets dels Apòstols 12:12-17
Fets dels Apòstols 12:12-17 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Ja conscient, es va dirigir a casa de Maria, la mare de Joan, que duu per sobrenom Marc, on hi havia un bon nombre de germans reunits en oració. Quan ell va trucar a la porta del carrer, una criada que es dia Rode va sortir a veure qui era, i així que va reconèixer la veu de Pere va tenir tanta alegria que, en comp-tes d’obrir la porta, se’n va anar corrents a dir als de dins que Pere era a la porta. Però ells li digueren: “Estàs boja.” Però ella tant insistia que era veritat que ells li digueren: “Déu ser el seu àngel.” Mentrestant Pere seguia trucant; i quan van obrir i el veieren es van quedar parats. Llavors Pere els va indicar per signes que callessin i els contà com el Senyor l’havia tret fora de la presó, i digué: “Feu saber tot això a Jaume i als germans.” I sortint d’allí se n’anà en un altre indret.
Fets dels Apòstols 12:12-17 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Ja del tot conscient de la situació, Pere se’n va anar a casa de Maria, la mare de Joan, conegut amb el sobrenom de Marc. Allí hi havia molta gent reunida que pregava. Pere va trucar a la portalada, i una criada que es deia Rode anà a preguntar qui hi havia. Així que reconegué la veu de Pere, de tanta alegria, en comptes d’obrir la porta, va córrer cap dins a anunciar que Pere era fora al carrer. Els altres li van dir: – T’has tornat boja! Però ella insistia que era cert. Ells li digueren: – Deu ser el seu àngel. Mentrestant, Pere continuava trucant. Finalment obriren i, en veure’l, van quedar esbalaïts. Ell, amb la mà, els va fer senyal que callessin i els contà com el Senyor l’havia alliberat de la presó. Després els digué: – Feu-ho saber a Jaume i als germans. Després va sortir i se n’anà en un altre lloc.