Timoteu 4:6-10
Timoteu 4:6-10 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Si persuadeixes d’això els germans, demostraràs ser un bon servidor de Crist Jesús, alimentat amb les paraules de la fe i la bona doctrina que has assimilat. Però, de les contalles irreverents, prò-pies de velles, no en vulguis saber res. Practica la pietat; pensa que l’exercici corporal només aprofita temporalment, mentre que la pietat aprofita per sempre, perquè compta amb la promesa de la vida, per a la d’ara i per a la del futur. El que et dic és ben cert i digne de crèdit. Precisament aquest és l’objectiu del nostre esforç i de la nostra lluita, perquè hem posat la nostra esperança en el Déu vivent, Salvador de la humanitat, i amb més raó dels qui creuen.
Timoteu 4:6-10 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Si proposes aquestes coses als germans, seràs un bon servidor de Jesucrist, nodrit amb les paraules de la fe i de la bona doctrina que has seguit fidelment. Evita les faules irreverents, que són contes de la vora del foc. Exercita’t en la pietat, perquè l’exercici corporal serveix de poca cosa, mentre que la pietat és útil per a tot, ja que conté la promesa de la vida, tant de la present com de la futura. Això que ara et dic és digne de fe i mereix tota confiança: si lluitem i treballem, és perquè tenim posada l’esperança en el Déu viu, que és el salvador de tots els homes, sobretot dels qui són creients.