1 Tessalonicencs 2:17-18 - Compara totes les versions

1 Tessalonicencs 2:17-18 BEC (Bíblia Evangèlica Catalana)

Per la nostra part, germans, el breu temps que ens hem quedat privats de la vostra presència –si bé no del vostre afecte–, ens apressava el desig ardent que tenim de venir a veure-us cara a cara, així que ens vam proposar fer-vos una visita, particularment jo, Pau, més d’una vegada, però Satanàs ens ho ha impedit.

1 Tessalonicencs 2:17-18 BCI (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)

Germans, ens hem vist privats de vosaltres durant un cert temps –lluny dels vostres ulls, no pas del vostre cor– i ens hem esforçat tant com hem pogut per venir-vos a veure, ja que en sentíem un gran desig. Volíem venir-vos a trobar, i jo, Pau, ho he intentat una vegada i una altra, però Satanàs ens ho ha impedit.