1 Joan 4:1-6
1 Joan 4:1-6 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Estimats, no confieu en qualsevol inspiració, més aviat comproveu ben bé si les inspiracions provenen de Déu, ja que pel món corren molts falsos profetes. En això podeu comprovar si la inspi-ració és de Déu: tota inspiració que re-coneix que Jesucrist ha vingut com a home, prové de Déu, i tota inspiració que no reconeix Jesús, no prové de Déu; i això és distintiu de l’Anticrist. Vau sentir a dir que era a punt de venir. Doncs ara ja és al món. Vosaltres proveniu de Déu, fillets, i els heu vençut, perquè el qui està amb vosaltres és més poderós que el qui està amb el món. Ells provenen del món, i com que parlen el llenguatge del món, el món els escolta. Nosaltres provenim de Déu: els qui coneixen Déu, ens escolten; els qui no provenen de Déu, no ens escolten. D’aquí ve que podem discernir la ins-piració de la veritat de la inspiració de la mentida.
1 Joan 4:1-6 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Estimats, no us refieu de qualsevol que sembli inspirat; més aviat poseu-lo a prova per veure si és de Déu, perquè corren pel món molts falsos profetes. Reconeixereu l’Esperit de Déu d’aquesta manera: l’esperit que confessa que Jesucrist ha vingut realment en la carn, és de Déu, però l’esperit que nega Jesús, no és de Déu; aquest és l’esperit de l’Anticrist. Heu sentit a dir que arribava, i ara ja és al món. Vosaltres, fills meus, sou de Déu i heu vençut els falsos profetes, perquè el qui està en vosaltres és més poderós que el qui està en el món. Ells són del món. Per això parlen d’acord amb el món, i el món se’ls escolta. Nosaltres som de Déu: els qui coneixen Déu ens escolten, però els qui no són de Déu no ens volen escoltar. D’aquesta manera distingireu l’esperit de la veritat i l’esperit de l’error.