1 Corintis 3:1-2 - Compara totes les versions
1 Corintis 3:1-2 BEC (Bíblia Evangèlica Catalana)
Per tant, jo, germans, no us vaig poder parlar com a espirituals, sinó com a carnals, com a cristians infantils. Us he nodrit amb llet i no amb menjar sòlid, perquè llavors no estàveu prou capacitats; i tampoc no n’esteu ara
Compartir
1 Corintis 3 BEC1 Corintis 3:1-2 BCI (Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional)
Jo, germans, no us vaig poder parlar com a homes espirituals, sinó com a homes terrenals, encara infants en Crist. Us vaig donar llet, i no menjar sòlid, perquè no l’hauríeu pogut assimilar. De fet, ara tampoc no podeu fer-ho
Compartir
1 Corintis 3 BCI