ECLESIASTÉS 12
12
1Acuérdate siempre de tu Creador en los días de tu juventud, antes de que lleguen los días malos y vengan los años en que digas: “No encuentro en ellos placer alguno”. 2Acuérdate de Él antes de que la luz del sol, de la luna y de las estrellas se vuelva tenue a tus ojos cansados y te falle la visión, y que tu mundo se oscurezca para siempre.
3Llegará el día en que tus piernas — guardianas de la casa— empiecen a temblar, y tus hombros — los fuertes guerreros— se encorven; y que tus dientes— esos pocos que te quedan— dejen de masticar; y las pupilas de tus ojos —las que miran por las ventanas — ya no vean con claridad. 4Cuando se cierren las puertas de las oportunidades y se disminuya el sonido del molino. Cuando el canto de las aves se debilite y las canciones se vayan callando. 5Cuando la altura cause miedo y los peligros del camino generen temor. Cuando el cabello se ponga blanco como el almendro en flor. Cuando los pies se arrastren sin energía como la langosta moribunda y la alcaparra#12:5 אֲבִיּוֹנָה (abiyoná) sustantivo femenino singular, traduce: alcaparra, provocador de deseo, apetito. Aunque no hay fundamento científico, en la historia y en algunas culturas, se ha considerado que la alcaparra tiene propiedades afrodisíacas pues se creía que estimulaba el deseo sexual. pierda su efecto. Cuando falte poco para llegar a tu hogar eterno y se escuche en la calle el llanto por el duelo de los que lamentan tu muerte.
6Acuérdate de tu Creador, ahora en tu juventud, antes de que se rompa el cordón de plata, y se quiebre la copa de oro, y se rompa el cántaro junto a la fuente y se haga pedazos la polea del pozo. 7Cuando llegue ese día, el cuerpo volverá al polvo, porque del polvo vino; y el espíritu#12:7 רוּחַ (rúaj) sustantivo femenino singular, traduce: espíritu, viento, aliento, huracán, fuerza, aire, ánimo, enojo, hálito, ímpetu, respiración, soplo, tempestuoso. En la concepción antropológica judía el ser humano era una unidad, compuesta de cuerpo, alma y espíritu. El alma se relacionaba con la vida y las emociones que le daban movimiento al cuerpo y también se asociaba con la sangre, es decir, el alma era el principio dinámico del cuerpo; en cambio el espíritu venía de Dios para inspirar el movimiento del ser, el espíritu era la fuerza vital para el cuerpo y el alma, y se asociaba con lo divino. El espíritu que venía de Dios lo relacionaba con la creación del ser humano, le pertenecía a Dios, de su interior Dios, que Él sopló dentro del interior del ser humano; porque sin el espíritu la persona no existiría. Por eso, en la antropología judía, lo único que regresaba a Dios era el espíritu, no el alma. Los escritores veterotestamentarios también utilizaban el término Ruaj para referirse al Espíritu de Dios, para expresar la vitalidad, la fuerza y la creatividad divina y mostrar a un Dios que se mueve y es dinámico. También tenía la connotación del Espíritu de Dios con la presencia; Dios se manifestaba por medio de su Espíritu. volverá a Dios, quien primeramente lo sopló.
8Vanidad de vanidades – concluye el pensador – Nada tiene sentido; nada vale la pena, todo es una ilusión, todo es vanidad.
Epílogo: Palabras finales
9El pensador, además de ser un sabio, enseñó su conocimiento al pueblo; investigó, profundizó, compuso y organizó muchos proverbios#12:9 מָשָׁל (mashal) sustantivo masculino singular, traduce: proverbio, dicho, refrán, fabula, ejemplo, ilustración, parábola, comparación. Este término hebreo nació en la literatura sapiencial para resaltar una enseñanza ilustrativa al pueblo; el mashal nació en la sabiduría popular, desde los dichos del pueblo, a raíz de la experiencia cotidiana, es decir, usaban la experiencia de la vida para formar dichos. Pero esta sabiduría popular subió de jerarquía y se convirtió en proverbios; el género proverbial se desarrolló en los círculos académicos de poetas y literatos oficiales, también tuvo una aceptación en el circulo monárquico, es por eso que la tradición judía relaciona los Proverbios con el rey Salomón. Pero el mashal fue evolucionando y se convirtió en fabulas, ya las fabulas superaban los refranes populares y literarios porque ya es un relato más completo y complejo con una moraleja que es la enseñanza; en el periodo intertestamentario la fábula evolucionó al concepto propio del mashal, donde en los círculos rabínicos, eran usadas en las escuelas rabínicas judías, como instrumento pedagógico, naciendo así las parábolas. La parábola es un término griego que significa comparación, es también un proverbio sumamente desarrollado haciendo una comparación con elementos verosímiles de la realidad para ilustrar una enseñanza. No hay que confundir la parábola con la alegoría (metáfora no verosímil, por ejemplo, soy la puerta, soy la luz, Dios es el sol, soy el agua, etc.). El objetivo de las parábolas rabínicas (el desarrollo de los proverbios) era resaltar un aspecto de la Ley. En conclusión, los Proverbios bíblicos son una colección de dichos sabios, consejos prácticos y enseñanzas morales que forman parte de la literatura sagrada de Israel. Estos proverbios están diseñados para enseñar sabiduría, disciplina, justicia, y un estilo de vida piadoso. Los proverbios son frases breves y llenas de sabiduría, escritas en un lenguaje poético y conciso, que expresan verdades generales sobre la vida, el comportamiento humano y la relación con Dios. Con el objetivo formar el carácter y guiar a las personas en el camino de la sabiduría práctica y espiritual y en su estilo hay un abundante uso de paralelismos (frases que se repiten o contrastan), metáforas, comparaciones y lenguaje figurado. .
10El pensador siempre buscó expresar sus ideas de la mejor manera posible, escribiéndolas con las palabras más adecuadas y claras, para enseñar las verdades.
11Las palabras de los sabios son como espinas clavadas para provocar la reflexión sobre la vida, a veces son dolorosas, pero necesarias. La colección de sus dichos es como la vara que usa un pastor para guiar a sus ovejas.
12Además, hijo mío, déjame darte un consejo más: no hay límites para producir libros, pero estudiar demasiado también desgasta y agota a cualquiera.
13Puedo concluir este libro resaltando que ya todo está dicho: Lo más sabio es honrar a Dios y guardar sus mandamientos; este es el propósito del ser humano.
14Dios nos pedirá cuentas de todo lo que hagamos, sea bueno o malo. Nada está oculto ante Dios.
S'ha seleccionat:
ECLESIASTÉS 12: TCB
Subratllat
Copia
Compara
Comparteix
Vols que els teus subratllats es desin a tots els teus dispositius? Registra't o inicia sessió
Proyecto Evanggelio: Traducción Contemporánea de la Biblia.
Copyright ©. 2022 por Yattenciy Bonilla.
Todos los derechos reservados.
https://proyectoevanggelio.org/
ECLESIASTÉS 12
12
1Acuérdate siempre de tu Creador en los días de tu juventud, antes de que lleguen los días malos y vengan los años en que digas: “No encuentro en ellos placer alguno”. 2Acuérdate de Él antes de que la luz del sol, de la luna y de las estrellas se vuelva tenue a tus ojos cansados y te falle la visión, y que tu mundo se oscurezca para siempre.
3Llegará el día en que tus piernas — guardianas de la casa— empiecen a temblar, y tus hombros — los fuertes guerreros— se encorven; y que tus dientes— esos pocos que te quedan— dejen de masticar; y las pupilas de tus ojos —las que miran por las ventanas — ya no vean con claridad. 4Cuando se cierren las puertas de las oportunidades y se disminuya el sonido del molino. Cuando el canto de las aves se debilite y las canciones se vayan callando. 5Cuando la altura cause miedo y los peligros del camino generen temor. Cuando el cabello se ponga blanco como el almendro en flor. Cuando los pies se arrastren sin energía como la langosta moribunda y la alcaparra#12:5 אֲבִיּוֹנָה (abiyoná) sustantivo femenino singular, traduce: alcaparra, provocador de deseo, apetito. Aunque no hay fundamento científico, en la historia y en algunas culturas, se ha considerado que la alcaparra tiene propiedades afrodisíacas pues se creía que estimulaba el deseo sexual. pierda su efecto. Cuando falte poco para llegar a tu hogar eterno y se escuche en la calle el llanto por el duelo de los que lamentan tu muerte.
6Acuérdate de tu Creador, ahora en tu juventud, antes de que se rompa el cordón de plata, y se quiebre la copa de oro, y se rompa el cántaro junto a la fuente y se haga pedazos la polea del pozo. 7Cuando llegue ese día, el cuerpo volverá al polvo, porque del polvo vino; y el espíritu#12:7 רוּחַ (rúaj) sustantivo femenino singular, traduce: espíritu, viento, aliento, huracán, fuerza, aire, ánimo, enojo, hálito, ímpetu, respiración, soplo, tempestuoso. En la concepción antropológica judía el ser humano era una unidad, compuesta de cuerpo, alma y espíritu. El alma se relacionaba con la vida y las emociones que le daban movimiento al cuerpo y también se asociaba con la sangre, es decir, el alma era el principio dinámico del cuerpo; en cambio el espíritu venía de Dios para inspirar el movimiento del ser, el espíritu era la fuerza vital para el cuerpo y el alma, y se asociaba con lo divino. El espíritu que venía de Dios lo relacionaba con la creación del ser humano, le pertenecía a Dios, de su interior Dios, que Él sopló dentro del interior del ser humano; porque sin el espíritu la persona no existiría. Por eso, en la antropología judía, lo único que regresaba a Dios era el espíritu, no el alma. Los escritores veterotestamentarios también utilizaban el término Ruaj para referirse al Espíritu de Dios, para expresar la vitalidad, la fuerza y la creatividad divina y mostrar a un Dios que se mueve y es dinámico. También tenía la connotación del Espíritu de Dios con la presencia; Dios se manifestaba por medio de su Espíritu. volverá a Dios, quien primeramente lo sopló.
8Vanidad de vanidades – concluye el pensador – Nada tiene sentido; nada vale la pena, todo es una ilusión, todo es vanidad.
Epílogo: Palabras finales
9El pensador, además de ser un sabio, enseñó su conocimiento al pueblo; investigó, profundizó, compuso y organizó muchos proverbios#12:9 מָשָׁל (mashal) sustantivo masculino singular, traduce: proverbio, dicho, refrán, fabula, ejemplo, ilustración, parábola, comparación. Este término hebreo nació en la literatura sapiencial para resaltar una enseñanza ilustrativa al pueblo; el mashal nació en la sabiduría popular, desde los dichos del pueblo, a raíz de la experiencia cotidiana, es decir, usaban la experiencia de la vida para formar dichos. Pero esta sabiduría popular subió de jerarquía y se convirtió en proverbios; el género proverbial se desarrolló en los círculos académicos de poetas y literatos oficiales, también tuvo una aceptación en el circulo monárquico, es por eso que la tradición judía relaciona los Proverbios con el rey Salomón. Pero el mashal fue evolucionando y se convirtió en fabulas, ya las fabulas superaban los refranes populares y literarios porque ya es un relato más completo y complejo con una moraleja que es la enseñanza; en el periodo intertestamentario la fábula evolucionó al concepto propio del mashal, donde en los círculos rabínicos, eran usadas en las escuelas rabínicas judías, como instrumento pedagógico, naciendo así las parábolas. La parábola es un término griego que significa comparación, es también un proverbio sumamente desarrollado haciendo una comparación con elementos verosímiles de la realidad para ilustrar una enseñanza. No hay que confundir la parábola con la alegoría (metáfora no verosímil, por ejemplo, soy la puerta, soy la luz, Dios es el sol, soy el agua, etc.). El objetivo de las parábolas rabínicas (el desarrollo de los proverbios) era resaltar un aspecto de la Ley. En conclusión, los Proverbios bíblicos son una colección de dichos sabios, consejos prácticos y enseñanzas morales que forman parte de la literatura sagrada de Israel. Estos proverbios están diseñados para enseñar sabiduría, disciplina, justicia, y un estilo de vida piadoso. Los proverbios son frases breves y llenas de sabiduría, escritas en un lenguaje poético y conciso, que expresan verdades generales sobre la vida, el comportamiento humano y la relación con Dios. Con el objetivo formar el carácter y guiar a las personas en el camino de la sabiduría práctica y espiritual y en su estilo hay un abundante uso de paralelismos (frases que se repiten o contrastan), metáforas, comparaciones y lenguaje figurado. .
10El pensador siempre buscó expresar sus ideas de la mejor manera posible, escribiéndolas con las palabras más adecuadas y claras, para enseñar las verdades.
11Las palabras de los sabios son como espinas clavadas para provocar la reflexión sobre la vida, a veces son dolorosas, pero necesarias. La colección de sus dichos es como la vara que usa un pastor para guiar a sus ovejas.
12Además, hijo mío, déjame darte un consejo más: no hay límites para producir libros, pero estudiar demasiado también desgasta y agota a cualquiera.
13Puedo concluir este libro resaltando que ya todo está dicho: Lo más sabio es honrar a Dios y guardar sus mandamientos; este es el propósito del ser humano.
14Dios nos pedirá cuentas de todo lo que hagamos, sea bueno o malo. Nada está oculto ante Dios.
S'ha seleccionat:
:
Subratllat
Copia
Compara
Comparteix
Vols que els teus subratllats es desin a tots els teus dispositius? Registra't o inicia sessió
Proyecto Evanggelio: Traducción Contemporánea de la Biblia.
Copyright ©. 2022 por Yattenciy Bonilla.
Todos los derechos reservados.
https://proyectoevanggelio.org/