РЫМЛЯНАЎ 6:1-8
РЫМЛЯНАЎ 6:1-8 Біблія (пераклад В. Сёмухі) (ББЛ)
Што ж скажам? ці заставацца нам у грэху, каб памножылася мілата? Зусім не. Мы памерлі для грэху: як жа нам жыць у ім? Няўжо ня ведаеце, што ўсе мы, хрышчаныя ў Ісуса Хрыста, у сьмерць Ягоную хрысьціліся? Дык вось, мы і пахаваныя зь Ім хрышчэньнем у сьмерць, каб, як Хрыстос уваскрэс зь мёртвых славаю Айца, так і нам хадзіць у абноўленым жыцьці. Бо калі мы паяднаныя зь Ім падабенствам сьмерці Ягонай, дык павінны быць паяднаныя і падабенствам уваскрэсеньня, ведаючы тое, што даўні наш чалавек крыжаваны зь ім, каб зьнішчылася цела грэшнае, каб нам ня быць ужо рабамі грэху; бо, хто памёр, той вызваліўся ад грэху. Калі ж мы памерлі з Хрыстом, дык верым, што і жыць будзем зь Ім
РЫМЛЯНАЎ 6:1-8 Біблія (пераклад А.Бокуна) (БББ)
Дык што скажам? Ці будзем заставацца ў граху, каб памножылася ласка? Няхай ня станецца! Мы, якія памерлі для грэху, як яшчэ будзем жыць у ім? Ці вы ня ведаеце, што ўсе мы, якія ахрысьціліся ў Хрыста Ісуса, у сьмерць Ягоную ахрысьціліся? Дык мы пахаваныя з Ім хрышчэньнем у сьмерць, каб, як Хрыстос уваскрос з мёртвых праз славу Айца, так і мы хадзілі ў абнаўленьні жыцьця. Бо калі мы сталіся злучанымі з Ім падабенствам сьмерці Яго, дык будзем [злучаны] і [падабенствам] уваскрасеньня, ведаючы тое, што стары наш чалавек укрыжаваны, каб зьнішчана было цела грэху, каб нам не служыць ужо грэху; бо хто памёр, той апраўданы ад грэху. А калі мы памерлі з Хрыстом, дык верым, што і жыць будзем з Ім