ВЫСЛОЎІ 26:17-23
ВЫСЛОЎІ 26:17-23 Біблія (пераклад В. Сёмухі) (ББЛ)
Хапае сабаку за вушы той, хто, праходзячы міма, лезе ў чужую спрэчку. Як той, хто прыкідваецца вар'ятам, кідае агонь, стрэлы і сьмерць, так - чалавек, які падступна шкодзіць сябру свайму і потым кажа: «я толькі пажартаваў». Дзе няма болей дроў, агонь патухае; і дзе няма нагаворшчыка, разлад аціхае. Вугаль - на жар, дровы - на распал свары. Словы нагаворшчыка - як прысмакі, і яны ўваходзяць у нутро жывата. Як нячыстым срэбрам абкладзены гліняны посуд, так і палымяныя вусны і сэрца ліхое.
ВЫСЛОЎІ 26:17-23 Біблія (пераклад А.Бокуна) (БББ)
Хапае сабаку за вушы той, хто мяшаецца ў чужую спрэчку. Як вар’ят, які кідае агонь, стрэлы і сьмерць, так чалавек, які падманвае бліжняга свайго і кажа: «Гэта я жартую». Калі няма дроваў, агонь гасьне, калі няма пляткара, звадка сьціхае. Вугаль — для жару, дровы — для агню, а чалавек сварлівы — для распальваньня спрэчкі. Словы пляткара — як прысмакі, яны зыходзяць у глыб нутра. Як гліна, паліваная срэбрам з жужалем, так гарачыя вусны і ліхое сэрца.