МАЦЬВЕЯ 26:6-13
МАЦЬВЕЯ 26:6-13 Біблія (пераклад В. Сёмухі) (ББЛ)
Калі ж Ісус быў у Віфаніі, у доме Сымона пракажонага, прыступіла да Яго жанчына з алавастравай пасудзінай міра шматкаштоўнага і ліла яму на галаву, калі Ён узьляжаў за сталом. Убачыўшы, вучні Ягоныя абурыліся і казалі: навошта такое марнатраўства? бо можна было б прадаць гэтае міра за вялікія грошы і даць убогім. Але Ісус, зразумеўшы гэта, сказаў ім: што бянтэжыце жанчыну? Яна добры ўчынак зрабіла дзеля Мяне; бо заўсёды ўбогіх вы маеце пры сабе, а Мяне не заўсёды маеце; бо, выліўшы гэтае міра на Цела Маё, яна падрыхтавала Мяне да пахаваньня; праўду кажу вам: дзе ні будзе абвешчана Дабравесьце гэтае ў цэлым сьвеце, сказана будзе ў памяць яе і пра тое, што зрабіла яна.
МАЦЬВЕЯ 26:6-13 Біблія (пераклад А.Бокуна) (БББ)
А Ісус быў у Бэтаніі, у доме Сымона пракажонага. Падыйшла да Яго жанчына, якая мела алябастравы збанок міра шматкаштоўнага, і выліла на галаву Ягоную, калі Ён узьлягаў. Убачыўшы гэта, вучні Ягоныя абурыліся, кажучы: «Навошта гэткае марнаваньне? Бо можна было добра прадаць гэтае міра і раздаць убогім». А Ісус, зразумеўшы гэта, сказаў ім: «Што робіце прыкрасьць жанчыне? Бо яна добры ўчынак зрабіла дзеля Мяне. Бо ўбогіх заўсёды маеце з сабою, а Мяне не заўсёды маеце. Бо выліўшы міра гэтае на цела Маё, яна ўчыніла гэта на пахаваньне Маё. Сапраўды кажу вам: дзе толькі будзе абвешчана Эвангельле гэтае ў-ва ўсім сьвеце, будзе сказана і пра тое, што яна зрабіла, на ўспамін пра яе».