聖若望第一書 1
1
耶穌為生命之原
1論起初就有的,那生命的聖言,原是我們所聽見過,所看見過,所親眼觀看,親手摸着過的。 2(因為這生命,既已經顯現過,我們也看見了,如今就作見證,將那在父的無始的生命,所顯現與我們的,報給你們。) 3#1:3 (相通)有共成一會,同有一樣信望愛,同享一樣神恩之意。所謂與聖父聖子相通者,蓋因超性神恩,得與天主聖三相締合故也。耶穌受難前,為門徒求父,曾有此言。我們將所看見,所聽見的,報給你們,是為叫你們與我們相通;我們原是與父,並其子耶穌 基督相通的。 4我們給你們寫這事,是為叫你們有圓滿的喜樂。
天主是光
5 # 1:5 (天主是光)指天主本體言,為真理聖善之原則。 我們從主所聽見的信息,如今要報給你們的,就是這一條:天主是光;在他絕無黑暗。 6我們若說,我們與天主相通,卻還在黑暗裏走;我們便是說謊話,不遵行真理。 7我們若在光明裏走,如同天主在光明裏一樣,我們才可以彼此相通;他聖子耶穌的血,也必洗淨我們一切的罪過。 8我們若說自己無罪,便是自己欺哄自己;我們就沒有真理在心了。 9#1:9 (天主是忠信,公義的)言天主曾許人悔改即赦,既許必踐,是謂忠信。耶穌既代人贖罪,則天主看耶穌功勞,赦免人罪,是謂公義。若是我們承認自己的罪,天主是忠信的,公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的罪惡。 10若是我們說自己沒有犯過罪,便是以天主為說虛話的;他的道理,也就不在我們心裏了。
Digital edition of a Chinese New Testament with study notes (1922) by Joseph Hsiao (1855-1924). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
聖若望第一書 1
1
耶穌為生命之原
1論起初就有的,那生命的聖言,原是我們所聽見過,所看見過,所親眼觀看,親手摸着過的。 2(因為這生命,既已經顯現過,我們也看見了,如今就作見證,將那在父的無始的生命,所顯現與我們的,報給你們。) 3#1:3 (相通)有共成一會,同有一樣信望愛,同享一樣神恩之意。所謂與聖父聖子相通者,蓋因超性神恩,得與天主聖三相締合故也。耶穌受難前,為門徒求父,曾有此言。我們將所看見,所聽見的,報給你們,是為叫你們與我們相通;我們原是與父,並其子耶穌 基督相通的。 4我們給你們寫這事,是為叫你們有圓滿的喜樂。
天主是光
5 # 1:5 (天主是光)指天主本體言,為真理聖善之原則。 我們從主所聽見的信息,如今要報給你們的,就是這一條:天主是光;在他絕無黑暗。 6我們若說,我們與天主相通,卻還在黑暗裏走;我們便是說謊話,不遵行真理。 7我們若在光明裏走,如同天主在光明裏一樣,我們才可以彼此相通;他聖子耶穌的血,也必洗淨我們一切的罪過。 8我們若說自己無罪,便是自己欺哄自己;我們就沒有真理在心了。 9#1:9 (天主是忠信,公義的)言天主曾許人悔改即赦,既許必踐,是謂忠信。耶穌既代人贖罪,則天主看耶穌功勞,赦免人罪,是謂公義。若是我們承認自己的罪,天主是忠信的,公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的罪惡。 10若是我們說自己沒有犯過罪,便是以天主為說虛話的;他的道理,也就不在我們心裏了。
Digital edition of a Chinese New Testament with study notes (1922) by Joseph Hsiao (1855-1924). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.