詩篇 123
123
這是上行之詩、○
詩人自言專望主佑
1居在天上的主、我要向你舉目仰望。 2我們眼目仰望我天主耶和華、等他憐憫我們如僕人眼望主人的手、如婢女眼望主母的手。
言被驕傲人藐視望主垂憐
3主阿、求你憐憫我們、憐憫我們、我們己足被藐視。 4我們足受安逸人的嬉笑、驕傲人的藐視。
Digital edition of the Chinese Mandarin Peking Mandarin Version, which combines the NT published in 1870 and OT in 1874. Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
詩篇 123
123
這是上行之詩、○
詩人自言專望主佑
1居在天上的主、我要向你舉目仰望。 2我們眼目仰望我天主耶和華、等他憐憫我們如僕人眼望主人的手、如婢女眼望主母的手。
言被驕傲人藐視望主垂憐
3主阿、求你憐憫我們、憐憫我們、我們己足被藐視。 4我們足受安逸人的嬉笑、驕傲人的藐視。
Digital edition of the Chinese Mandarin Peking Mandarin Version, which combines the NT published in 1870 and OT in 1874. Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.