預知者賀西亞之書 2
2
1爾曹謂爾弟兄晏眉。並爾姊妹路下麻。辯偕爾母。辯。其非我妻。並我非厥夫。 2令之棄邪行于厥視。姦淫于厥胸間。 3免吾使其裸。及使如生之日。如曠野。如旱地。而殺之以渴也。 4及將亦不憐厥子女。蓋伊等為邪淫之子女耳。 5因伊母為娼。懷之者有為辱事。蓋其曰。吾將從吾愛者。即給我食。我水。我裘。我麻。我油。我酒者。 6夫吾將圍汝道以荊棘。及築墻。致其不得路。 7追從厥愛者而弗得到。覓之而弗得遇。時必言。吾歸去與我原夫。蓋是更愈於今也。 8蓋其未嘗知我給之榖也。酒也。油也。及豐其所備為巴亞勒之金銀。 9故吾將返。於禾熟時而取去我禾。酒熟時而取去我酒。又取去吾所給其蔽裸之裘麻。 10並露厥醜於厥愛者之前。而無人能救之于吾手也。 11又將使其喜慶悉止。即其禮筵之日。其新月。其[口撒]咟日。及凡宴會。 12又將壞其葡萄樹。與無花果樹。因其有云。此吾之賞吾愛所給我者。吾將使之成野。田獸食之。 13耶賀華曰。吾將顧之為巴里言之日。其日伊焚香與之。及裝飾自己以耳鐶首飾。去從厥愛者而忘我矣。 14夫吾將誘之。引之進野。而以善言與之語。 15自彼給之厥葡萄園。及亞哥而之谷為冀望之門。其將歌於彼。如少時之日。如既出以至百多而上往之日焉。 16耶賀華曰。將于彼日汝必呼我依是。無尚呼我巴里也。 17吾將除去巴里之名自厥口。而伊無尚被憶厥名矣。 18且于彼日。吾將代之立約。與田之獸。天之鳥。地之匍行物。及斷弓刀與戰自地。而使之安寢。 19吾將永以汝配我。然將汝配我以義。以公。以仁。以慈。 20將汝配與我以忠信。而汝將知耶賀華也。 21耶賀華曰。遇彼日吾聽。吾則聽諸天。而天則聽地。 22地則聽禾。酒及油。禾酒及油則聽以色里路也。 23吾將播之于地與我。及憐未得憐者。且謂非吾民者。曰。汝為我民。伊等必云。爾為我神也。
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
預知者賀西亞之書 2
2
1爾曹謂爾弟兄晏眉。並爾姊妹路下麻。辯偕爾母。辯。其非我妻。並我非厥夫。 2令之棄邪行于厥視。姦淫于厥胸間。 3免吾使其裸。及使如生之日。如曠野。如旱地。而殺之以渴也。 4及將亦不憐厥子女。蓋伊等為邪淫之子女耳。 5因伊母為娼。懷之者有為辱事。蓋其曰。吾將從吾愛者。即給我食。我水。我裘。我麻。我油。我酒者。 6夫吾將圍汝道以荊棘。及築墻。致其不得路。 7追從厥愛者而弗得到。覓之而弗得遇。時必言。吾歸去與我原夫。蓋是更愈於今也。 8蓋其未嘗知我給之榖也。酒也。油也。及豐其所備為巴亞勒之金銀。 9故吾將返。於禾熟時而取去我禾。酒熟時而取去我酒。又取去吾所給其蔽裸之裘麻。 10並露厥醜於厥愛者之前。而無人能救之于吾手也。 11又將使其喜慶悉止。即其禮筵之日。其新月。其[口撒]咟日。及凡宴會。 12又將壞其葡萄樹。與無花果樹。因其有云。此吾之賞吾愛所給我者。吾將使之成野。田獸食之。 13耶賀華曰。吾將顧之為巴里言之日。其日伊焚香與之。及裝飾自己以耳鐶首飾。去從厥愛者而忘我矣。 14夫吾將誘之。引之進野。而以善言與之語。 15自彼給之厥葡萄園。及亞哥而之谷為冀望之門。其將歌於彼。如少時之日。如既出以至百多而上往之日焉。 16耶賀華曰。將于彼日汝必呼我依是。無尚呼我巴里也。 17吾將除去巴里之名自厥口。而伊無尚被憶厥名矣。 18且于彼日。吾將代之立約。與田之獸。天之鳥。地之匍行物。及斷弓刀與戰自地。而使之安寢。 19吾將永以汝配我。然將汝配我以義。以公。以仁。以慈。 20將汝配與我以忠信。而汝將知耶賀華也。 21耶賀華曰。遇彼日吾聽。吾則聽諸天。而天則聽地。 22地則聽禾。酒及油。禾酒及油則聽以色里路也。 23吾將播之于地與我。及憐未得憐者。且謂非吾民者。曰。汝為我民。伊等必云。爾為我神也。
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.