摩西復示律書 16
16
1守啊咘吡月。及守吧[口所]咓與爾神耶賀華。蓋爾神耶賀華於啊咘吡月乘夜而帶汝輩出以至百多也。 2故吧[口所]咓汝宜祭爾神耶賀華於其擇以置厥名之所。以牛或羊。 3勿偕之而食有酵餅。宜食無酵餅七日。即勞苦餅。蓋汝出以至百多方於急遽。使汝終生記憶出以至百多方之日。 4汝疆內七日間不許見有酵餅。又勿留首夕所奉之何肉至明旦。 5遇吧[口所]咓勿以爾神耶賀華賜汝者祭於何門內。 6乃於爾神耶賀華將擇以置厥名之所。祭於吧[口所]咓夕。日落時。如汝出以至百多之候。 7燒而食之於其將擇之處。晨則歸帳房。 8吃無酵餅六日。第七日為慶賀爾神耶賀華。勿行工。○ 9將計七個禮拜。自汝操鐮割禾時起計七個禮拜。 10宜守各禮拜之禮宴與爾神耶賀華手攜願祭之貢。所進與之者。照其福汝。 11汝及兒女。奴婢。及在門內之利未輩。與汝間之旅客。孤寡。共享於厥前。即其擇以置厥名之所。 12汝宜憶曾為奴於以至百多。及守行斯例。 13又宜守會堂之禮宴七日。汝收稻穀葡萄後。 14汝與兒女。奴婢。與在門內之利未輩。旅客。孤寡。共享禮宴。 15宜守慶賀禮宴七日與爾神耶賀華於其將擇之處。因爾神耶賀華將福凡汝之生息者。汝手所作者故得享也。 16凡汝間男子一年三次參見爾神耶賀華於其將擇之處。即於無酵餅之禮宴。於各禮拜之禮宴。於會堂之禮宴。伊勿空見於厥前。 17宜各竭己能而奉。照其福賜汝者。○ 18汝將自各支中立審司並官吏在爾神耶賀華賜汝者之各門。伊審眾宜以公議。 19勿偏審。勿給體面與人。勿受賄賂。蓋賄盲智者之目。與反義者之言。 20宜效所為皆義。致得活而嗣爾神耶賀華所賜之方。○ 21勿植何茂樹近汝建者爾神耶賀華之祭臺。 22又勿立爾神耶賀華所恨之何偶像。
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
摩西復示律書 16
16
1守啊咘吡月。及守吧[口所]咓與爾神耶賀華。蓋爾神耶賀華於啊咘吡月乘夜而帶汝輩出以至百多也。 2故吧[口所]咓汝宜祭爾神耶賀華於其擇以置厥名之所。以牛或羊。 3勿偕之而食有酵餅。宜食無酵餅七日。即勞苦餅。蓋汝出以至百多方於急遽。使汝終生記憶出以至百多方之日。 4汝疆內七日間不許見有酵餅。又勿留首夕所奉之何肉至明旦。 5遇吧[口所]咓勿以爾神耶賀華賜汝者祭於何門內。 6乃於爾神耶賀華將擇以置厥名之所。祭於吧[口所]咓夕。日落時。如汝出以至百多之候。 7燒而食之於其將擇之處。晨則歸帳房。 8吃無酵餅六日。第七日為慶賀爾神耶賀華。勿行工。○ 9將計七個禮拜。自汝操鐮割禾時起計七個禮拜。 10宜守各禮拜之禮宴與爾神耶賀華手攜願祭之貢。所進與之者。照其福汝。 11汝及兒女。奴婢。及在門內之利未輩。與汝間之旅客。孤寡。共享於厥前。即其擇以置厥名之所。 12汝宜憶曾為奴於以至百多。及守行斯例。 13又宜守會堂之禮宴七日。汝收稻穀葡萄後。 14汝與兒女。奴婢。與在門內之利未輩。旅客。孤寡。共享禮宴。 15宜守慶賀禮宴七日與爾神耶賀華於其將擇之處。因爾神耶賀華將福凡汝之生息者。汝手所作者故得享也。 16凡汝間男子一年三次參見爾神耶賀華於其將擇之處。即於無酵餅之禮宴。於各禮拜之禮宴。於會堂之禮宴。伊勿空見於厥前。 17宜各竭己能而奉。照其福賜汝者。○ 18汝將自各支中立審司並官吏在爾神耶賀華賜汝者之各門。伊審眾宜以公議。 19勿偏審。勿給體面與人。勿受賄賂。蓋賄盲智者之目。與反義者之言。 20宜效所為皆義。致得活而嗣爾神耶賀華所賜之方。○ 21勿植何茂樹近汝建者爾神耶賀華之祭臺。 22又勿立爾神耶賀華所恨之何偶像。
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.