詩篇 123
123
此上行之詩○
詩人專望主祐自言被驕傲人藐視望主垂憐
1居天上之主歟、我向主舉目仰望、 2我目仰望主我之天主、俟主憐憫我儕、如僕之目望主人之手、如婢之目望主母之手、 3主歟、憐憫我儕、憐憫我儕、我儕被藐視已極、 4安逸人之嬉笑、驕傲人之藐視、我儕受之已極、
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.