約百 32
32
以利戶怒約百及其三友
1 約百三友、約百三友原文作此三人見約百自以為義、遂不復答之、 2有布西人蘭族巴拉迦子以利戶怒、怒約百、以其在天主前自稱為義、 3怒約百三友、以其無言答約百、但以約百為有罪、 4以利戶俟三友與約百辯論畢、因其皆年長於己、 5以利戶見三友口無言以答、則怒甚、
自言既知老者非盡達道乃敢直陳意見
6 布西人巴拉迦子以利戶曰、我年幼、爾年老、故畏懼、不敢陳我意於爾前、 7以為年老者當辯論、壽高者必以智慧訓人、 8今我知人有智慧、乃因感於神、人之明哲、出乎全能主之靈氣、 9年邁者年邁者或作尊者不盡有智慧、壽高者不盡能辯是非、 10因此我曰、請聽我言、我將以我意示爾、 11我已聽爾言、傾耳聽爾之辯論、待爾窮究其理、
責三友弗能駁折約百
12我細聽爾、見爾中無人能駁約百、無人有言以答之、 13恐爾言、我儕雖得智慧、亦徒然也、能駁駁或作斥之者惟天主、人則不能、 14約百未曾與我辯、我亦不以爾言答之、 15彼眾懵然懵然或作迷亂不復應答、無辭可辯、 16我俟之良久、皆默然無語、不復答一辭、 17故我欲盡己分以辯、指陳己意、
中心迫切不得不言
18因我言盈懷、中心迫切、不得不言、 19盛新酒於革囊、不開必裂、我腹亦覺如此、 20我言則我氣可舒、我將啟口而答、 21我必不徇人情、不諂諛人、 22蓋我不知諂諛、若諂諛、則造我之主、必速除滅我、
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
約百 32
32
以利戶怒約百及其三友
1 約百三友、約百三友原文作此三人見約百自以為義、遂不復答之、 2有布西人蘭族巴拉迦子以利戶怒、怒約百、以其在天主前自稱為義、 3怒約百三友、以其無言答約百、但以約百為有罪、 4以利戶俟三友與約百辯論畢、因其皆年長於己、 5以利戶見三友口無言以答、則怒甚、
自言既知老者非盡達道乃敢直陳意見
6 布西人巴拉迦子以利戶曰、我年幼、爾年老、故畏懼、不敢陳我意於爾前、 7以為年老者當辯論、壽高者必以智慧訓人、 8今我知人有智慧、乃因感於神、人之明哲、出乎全能主之靈氣、 9年邁者年邁者或作尊者不盡有智慧、壽高者不盡能辯是非、 10因此我曰、請聽我言、我將以我意示爾、 11我已聽爾言、傾耳聽爾之辯論、待爾窮究其理、
責三友弗能駁折約百
12我細聽爾、見爾中無人能駁約百、無人有言以答之、 13恐爾言、我儕雖得智慧、亦徒然也、能駁駁或作斥之者惟天主、人則不能、 14約百未曾與我辯、我亦不以爾言答之、 15彼眾懵然懵然或作迷亂不復應答、無辭可辯、 16我俟之良久、皆默然無語、不復答一辭、 17故我欲盡己分以辯、指陳己意、
中心迫切不得不言
18因我言盈懷、中心迫切、不得不言、 19盛新酒於革囊、不開必裂、我腹亦覺如此、 20我言則我氣可舒、我將啟口而答、 21我必不徇人情、不諂諛人、 22蓋我不知諂諛、若諂諛、則造我之主、必速除滅我、
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.