使徒保羅達哥林多人後書 10
10
保羅雖謙卑賴主亦有勇敢
1我保羅與爾覿面時為謙卑、與爾相離時為勇敢、我因基督之溫柔寛裕勸爾、 2且求爾勿使我就爾之時、亦有勇敢、蓋有人謂我乃按血氣而行者、我亦思必勇敢自信、毅然以待之、 3即我儕按血氣而行、不按血氣而戰、 4蓋我儕之戰具、非屬血氣、乃賴天主、有力能破諸堅壘、 5凡諸計謀、諸傲慢、自高而逆天主道者、悉敗之、且以人之心志奪回、或作且擄人之心志使服基督、 6爾曹既盡服、我已設備、將責諸違逆之人、○
偽徒藐視保羅 保羅駁之
7爾曹獨觀外貌乎、如有自視為屬基督者、則當復思、若彼屬基督、我亦屬基督、 8主賜我之權、以建爾、非以敗爾、我即因此多誇、亦無愧也、 9我言此、免爾曹以為我寄書驚爾、 10有人言、我書嚴厲、及至晤會時、身弱言陋、 11然彼當思、暌違之時、書言如何、則晤會之日、所行亦必若是、 12有自譽者、我儕不敢與之相同、與之相較、彼以己度己、以己較己、乃不智也、 13我儕自誇、不過其量、乃循天主為我儕限定之分為量、即以福音及於爾之量、 14我儕已及於爾、已至爾處、傳基督之福音、則不可謂我儕過分逾量、
偽徒以他人之功自居
15我儕不以他人之功逾量自誇、惟望爾信增益、使我儕循所限定之分、於爾中更為尊大、 16又傳福音在爾處以外、不在他人限定之地、以已成之事自誇、 17經載云、誇者當以主而誇、 18蓋非自譽者見納、乃主所譽者見納也、
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
使徒保羅達哥林多人後書 10
10
保羅雖謙卑賴主亦有勇敢
1我保羅與爾覿面時為謙卑、與爾相離時為勇敢、我因基督之溫柔寛裕勸爾、 2且求爾勿使我就爾之時、亦有勇敢、蓋有人謂我乃按血氣而行者、我亦思必勇敢自信、毅然以待之、 3即我儕按血氣而行、不按血氣而戰、 4蓋我儕之戰具、非屬血氣、乃賴天主、有力能破諸堅壘、 5凡諸計謀、諸傲慢、自高而逆天主道者、悉敗之、且以人之心志奪回、或作且擄人之心志使服基督、 6爾曹既盡服、我已設備、將責諸違逆之人、○
偽徒藐視保羅 保羅駁之
7爾曹獨觀外貌乎、如有自視為屬基督者、則當復思、若彼屬基督、我亦屬基督、 8主賜我之權、以建爾、非以敗爾、我即因此多誇、亦無愧也、 9我言此、免爾曹以為我寄書驚爾、 10有人言、我書嚴厲、及至晤會時、身弱言陋、 11然彼當思、暌違之時、書言如何、則晤會之日、所行亦必若是、 12有自譽者、我儕不敢與之相同、與之相較、彼以己度己、以己較己、乃不智也、 13我儕自誇、不過其量、乃循天主為我儕限定之分為量、即以福音及於爾之量、 14我儕已及於爾、已至爾處、傳基督之福音、則不可謂我儕過分逾量、
偽徒以他人之功自居
15我儕不以他人之功逾量自誇、惟望爾信增益、使我儕循所限定之分、於爾中更為尊大、 16又傳福音在爾處以外、不在他人限定之地、以已成之事自誇、 17經載云、誇者當以主而誇、 18蓋非自譽者見納、乃主所譽者見納也、
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.